"تدهور الغابات" - Translation from Arabic to French

    • la dégradation des forêts
        
    • déclin des forêts
        
    • la dégradation forestière
        
    • de la dégradation
        
    • de dégradation des forêts
        
    • la détérioration des forêts
        
    Certains ont pris des mesures en vue de contrôler les cultures alternées basées sur la culture sur brûlis qui cause la dégradation des forêts. UN وشرعت بعض البلدان في اتخاذ تدابير للحد من الزراعة بطريقة القطع والحرق، التي تؤدي إلى تدهور الغابات.
    Toutefois, on observe deux tendances inquiétantes. D'abord, les connaissances traditionnelles ne cessent de se perdre, car elles ne sont pas suffisamment reconnues, ni protégées. Par conséquent, la dégradation des forêts et le déboisement se poursuivent. UN بيد أنه لوحظ أن هناك اتجاهين يبعثان على القلق الأول، هو استمرار فقد المعارف التقليدية المتصلة بالغابات لعدم توفر الاعتراف والحماية الكافيين، ومن ثم، فقد استمر تدهور الغابات وإزالة الأحراج.
    L'insuffisance du recouvrement est souvent associée à des activités illégales qui aggravent la dégradation des forêts. UN وكثيرا ما يرتبط عدم تحصيل الريع الكافي بأنشطة غير مشروعة تعزز تدهور الغابات.
    En revanche, la dégradation des forêts ne peut pas encore être mesurée avec précision. UN في حين أنه ليس ممكنا بعد قياس تدهور الغابات بأي درجة من الدقة.
    On a souligné que la nécessité de remédier à la dégradation et au déclin des forêts devrait être bien exposée dans ce sous-programme. UN وتم التأكيد على إبراز ضرورة وقف تدهور الغابات وانحسارها على نحو كاف في هذا البرنامج.
    Les participants à cet atelier sont convenus qu'il était plus difficile de prendre en compte les émissions dues à la dégradation des forêts que celles qui résultaient du déboisement. UN وأقرّ الاجتماع بأن معالجة الانبعاثات الناجمة عن تدهور الغابات أصعب من معالجة الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات.
    Il sera actualisé en 2010 et devrait comprendre pour la première fois des informations relatives à la dégradation des forêts. UN وسيجرى تحديثه عام 2010، وينبغي له أن يتضمن للمرة الأولى معلومات عن تدهور الغابات.
    Comme indiqué précédemment, il est actuellement difficile d'évaluer l'état de la dégradation des forêts, du fait de l'absence d'indicateurs crédibles. UN وحسبما أشير سابقا، من العسير حاليا تقييم تدهور الغابات بسبب عدم وجود مؤشرات موثوق بها.
    Les changements climatiques contribuent également à la dégradation des forêts et des terres qui est un facteur de désertification dans les zones arides et semi-arides ainsi que dans les zones tropicales peu arrosées. UN ويسهم تغير المناخ أيضا في تدهور الغابات والأراضي مما يؤدي إلى التصحر في المناطق القاحلة وشبه القاحلة، وكذلك في الأراضي المدارية حيث تسقط الأمطار بمعدّلات منخفضة.
    La représentante a fait observer que l'estimation et la vérification des réductions des émissions résultant de la dégradation des forêts nécessitaient des travaux complémentaires. UN وأشارت الممثلة إلى أن تقدير انخفاض الانبعاثات الناتجة عن تدهور الغابات والتحقق منه سيتطلبان المزيد من العمل.
    Il faudrait donc peutêtre définir la dégradation des forêts comme un processus. UN ولهذا قد يستدعي الأمر تعريف تدهور الغابات كعملية.
    Un participant a fait observer que la dégradation des forêts pouvait aboutir au déboisement, mais n'en était pas toujours un précurseur. UN وأشار أحد المشاركين إلى أن تدهور الغابات قد يؤدي إلى إزالتها، ولكنه قد لا يشكل دائماً عاملاً منذراً لها.
    Document de synthèse sur les causes profondes de la dégradation des forêts et de la déforestation, ainsi que sur les influences intersectorielles qui entrent en jeu, fondé sur une étude réunissant les travaux essentiels effectués dans ce domaine et mettant en lumière les lacunes afin d'orienter les travaux futurs. UN ورقة توليفية عن اﻷسباب الكامنة وراء تدهور الغابات وإزالتها وعن تأثيرات مختلف القطاعات فيهما، بالاستناد الى استعراض يجمع اﻷعمال الرئيسية المنجزة في هذا المجال ويحدد الثغرات لتوجيه اﻷنشطة المقبة.
    Le Forum s'est également efforcé de sensibiliser les praticiens et les décideurs, aux niveaux national, sous-régional et régional, aux mesures de prévention de la dégradation des forêts. UN وشملت الجهود الأخرى توعية الممارسين ومقرري السياسات على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي بتدابير منع تدهور الغابات.
    Initiative commune contre la dégradation des forêts UN المبادرة المشتركة إزاء تدهور الغابات
    Vu l'importance de cette question, les membres de l'initiative comptent élaborer des directives pour certains indicateurs qui permettraient de mesurer la dégradation des forêts en tenant compte des éléments de la gestion durable des forêts. UN ونظرا إلى أهمية هذه المسألة، يسعى أعضاء المبادرة إلى وضع مبادئ توجيهية عن مؤشرات مختارة من أجل قياس مدى تدهور الغابات في ما يتعلق بعناصر إدارتها المستدامة.
    :: Souligner le rôle particulier de la gestion durable des forêts dans la lutte contre la dégradation des forêts et sa nature à renforcer les stocks de carbone forestiers. UN :: التشديد على الدور الخاص للإدارة المستدامة للغابات في مكافحة تدهور الغابات وعلى إمكاناتها فيما يتعلق بزيادة مخزونات الغابات من الكربون.
    Toutefois, la dégradation des forêts tient principalement à une gouvernance inappropriée ou inefficace, et relève essentiellement de la responsabilité du secteur forestier. UN غير أن تدهور الغابات يظل مرتبطا في الأساس بإدارتها إدارة غير مناسبة أو غير فعالة، وهذه مسؤولية يتحملها قطاع الغابات في المقام الأول.
    Les activités du Centre à Bali ont porté essentiellement sur ses travaux relatifs à l'intégration de la politique du climat et de la stratégie de développement et sur la promotion de l'initiative < < Réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement > > . UN وركز المركز خلال مؤتمر بالي بصورة رئيسية على مجالين هما عمله الجاري فيما يتعلق بإدماج السياسات المناخية في الاستراتيجيات الإنمائية، ومواصلة تعزيز مبادرة الحد من الانبعاثات الناجمة عن تدهور الغابات.
    Le déclin des forêts et la dégénérescence des arbres sont un phénomène universel. UN إن تدهور الغابات واعتلال اﻷشجار يحدثان على نطاق العالم.
    À l'heure actuelle, il n'existe pas dans l'Évaluation des ressources forestières mondiale d'indicateur pour mesurer directement la dégradation forestière. UN وفي هذه اللحظة لا يوجد في عملية تقييم الموارد الحرجية في العالم مؤشرات عن قياس مدى تدهور الغابات بشكل مباشر.
    Les diverses formes de dégradation des forêts n'étaient pas toutes identifiables à partir des données de télédétection, et des observations sur le terrain étaient souvent nécessaires. UN ولا يمكن تحديد جميع أشكال تدهور الغابات باستخدام البيانات المستشعرة عن بُعد؛ ذلك أن تقييم التدهور كثيراً ما يتطلب ملاحظات من الأرض.
    Les préoccupations des pays en ce qui concerne la détérioration des forêts ont été reflétées dans des programmes de reboisement lancés dans la région, différentes mesures ont été prises récemment pour protéger les forêts et accroître leur superficie. UN تنعكس اهتمامات البلدان بشأن تدهور الغابات في البرامج التي بدأت في المنطقة لإعادة التشجير وإعادة التحريج على نحو قابل للاستمرار، وقد اتخذت في الآونة الأخيرة تدابير مختلفة لحماية وزيارة مساحة الغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more