"تدوم سنتين" - Translation from Arabic to French

    • de deux ans
        
    • sur deux ans
        
    • exemple d'ici deux ans
        
    • d'environ deux ans
        
    Elle espère que la coopération entre ces deux institutions se renforcera après l'achèvement de la période pilote de deux ans. UN وأعرب عن أمله في أن يتزايد التعاون بين الوكالتين حالما تنتهي الفترة التجريبية التي تدوم سنتين وتكلّل بالنجاح.
    Le maintien de la stabilité politique pendant la période de deux ans qui correspondra à la course aux élections serait une indication décisive des résultats obtenus par le Bureau au Tadjikistan. UN وسيكون الاستقرار السياسي المستمر خلال فترة التنافس السياسي التي تدوم سنتين نقطة مرجعية هامة لعمل المكتب في طاجيكستان.
    Les fonctionnaires engagés selon ces modalités sont soumis au principe de rotation, pour une durée d'affectation normale de deux ans. UN ويعمل هؤلاء الموظفون المعارون على أساس التناوب لمدة خدمة عادية تدوم سنتين.
    Comme ce processus s'étend sur deux ans, il est difficile d'établir un rapport sur les résultats concrets chaque année. UN وهذه العملية التي تدوم سنتين تجعل من الصعب تقديم تقارير سنوية عن النتائج.
    Aux termes du paragraphe 61, un processus continu d'évaluation et de réduction des effectifs est donc envisagé durant une période d'environ deux ans à compter de l'accès à l'indépendance. UN وتنص الفقرة 61 من التقرير على مواصلة تقييم الإدارة الانتقالية وتقليص حجمها خلال فترة تدوم سنتين تبدأ بعد الاستقلال.
    Le Ministre de la défense, Nikola Radovanović, supervisera ce qui doit être une période d'application et d'intégration de deux ans. UN وسيشرف وزير دفاع البوسنة والهرسك نيكولاي رادوفانوفيتش على عملية التنفيذ والإدماج التي يتوقع أن تدوم سنتين.
    Le Département a collaboré avec le Groupe de travail à l'élaboration d'un plan de travail de deux ans pour le Siège. UN وتعاونت الإدارة مع الفريق في وضع خطة عمل للمقر تدوم سنتين.
    Ces accords représentent un programme global pour la restauration de la paix et de la souveraineté nationale en République démocratique du Congo pendant une période de transition de deux ans. UN وتمثل هذه الاتفاقات برنامجا شاملا لإحلال السلام وبسط السيادة الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال فترة انتقالية تدوم سنتين.
    À la même session, il a réaffirmé sa décision, prise à sa trente-quatrième session, de demander à l'Assemblée générale de pouvoir se scinder en deux chambres qui travailleraient en parallèle, pour une période initiale de deux ans. UN وفي الدورة ذاتها، أكدت اللجنة من جديد مقررها الذي اتخذته في دورتها الرابعة والثلاثين الذي طلبت فيه إلى الجمعية العامة أن تعمل في فريقين متوازيين لفترة أولية تدوم سنتين.
    Conformément à l'Accord de coopération, le PNUD prend en charge les dépenses de fonctionnement de 15 comptoirs de l'ONUDI pendant la phase pilote de deux ans. UN ووفقا لاتفاق التعاون، سوف تغطي اليونديب تكاليف تشغيل 15 مكتبا من مكاتب اليونيدو المصغّرة خلال المرحلة التجريبية التي تدوم سنتين.
    Cet institut universitaire de technologie, qui dispense une formation de deux ans, a pour mission de former des techniciennes polyvalentes spécialisées par exemple dans la conception de machines, la micro-mesure, l’informatique, la conception et l’exploitation de matériel électronique, la mode, l’artisanat des métaux précieux, dans le cadre de six facultés distinctes. UN وثمة دراسة تدوم سنتين في كلية متوسطة مخصصة لتخريج فنيين جيدي التدرب قادرين على أداء مهام متعددة، وتقدم الكلية عبر ستة أقسام منفصلة مقررات دراسية في تصميم اﻵلات، والقياس الشديد الدقة، وتكنولوجيا المعلومات، وتصميم اﻹلكترونيات وتشغيلها، وتصميم الملابس، وحرف صياغة المجوهرات وغير ذلك.
    En application de la résolution 2014/3 du Conseil économique et social, les membres du Bureau de la Commission élus à la cinquante-troisième session ont été reconduits dans leurs fonctions pour un mandat de deux ans. UN ووفقاً لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2014/3، انتُخب أعضاء مكتب اللجنة في الدورة الثالثة والخمسين لفترة عضوية تدوم سنتين. المرفق الثاني
    Le Conseil d'administration sera saisi d'une proposition concernant les mécanismes de programmation de l'UNICEF dans les pays qui ont récemment accédé au statut de pays à revenu élevé, au-delà de la période de transition de deux ans prévue par le Conseil d'administration. UN سيُعرض على المجلس التنفيذي مقترح بشأن ترتيبات اليونيسيف للبرمجة في البلدان التي انتقلت حديثا إلى وضع بلدان مرتفعة الدخل يتعلق بما بعد فترة الانتقال التي تدوم سنتين والتي كانت متوقعة في سياسة المجلس التنفيذي.
    i) Développer et diffuser la mémoire institutionnelle, et assurer la cohérence et la continuité à plus long terme des sommets, d'autant plus que ceux-ci sont organisés par différents pays et autorités à des intervalles de deux ans ou plus; UN `1` تكوين ونشر ذاكرة مؤسسية، علاوة على كفالة عنصري الاتساق والاستمرارية في الأجل الأطول من مؤتمر قمة إلى آخر، خاصة مع تداول زمام تنظيم مؤتمرات القمة بين شتى البلدان والسلطات على فترات فاصلة تدوم سنتين أو أكثر؛
    Le général de division Gordon remplacera le général de division Patrick Cammaert, dont le tour de service de deux ans se terminera le 31 octobre 2002. UN وسيحل اللواء غوردون محل اللواء باتريك ك. كاميرت الذي سيكون يوم 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002 قد أتم فترة خدمته التي تدوم سنتين.
    Il est également convenu de proroger leurs mandats de deux ans supplémentaires, jusqu'au 31 décembre 2012, après quoi la durée du mandat du rapporteur et de son suppléant serait de deux ans. UN واتفقت اللجنة كذلك على تمديد ولاية كل منهما لمدة سنتين تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، وعلى جعل ولاية المقرر والمقرر المناوب تدوم سنتين.
    Un plan d'action sur deux ans a été signé à l'occasion du Forum de Rio, en 2010, pour la période 2010-2012. UN ووُقعت خلال منتدى ريو دي جانيرو في عام 2010 خطة عمل تدوم سنتين وتتناول التعاون والتفاعل بين المنظمتين.
    À cette fin, il a été proposé d'engager un processus sur deux ans, fondé sur une approche double. UN وفي هذا الصدد، أُقرت عملية تدوم سنتين وتقوم على نهج ذي مسارين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more