Nous vous assurons de notre entière coopération dans l'accomplissement de votre tâche, et vous exprimons notre appréciation pour la façon dont vous dirigez les travaux de la Commission. | UN | ونتعهد بتقديم دعمنا الكامل لكم في عملكم، ونعرب عن تقديرنا للطريقة التي تديرون بها أعمال اللجنة. |
À mon tour, je vous félicite de votre accession à cette noble fonction et de la façon très agréable et efficace dont vous dirigez nos travaux ici, dans cette salle du Conseil. | UN | وأهنئكم على توليكم هذا المنصب المهم وعلى الطريقة الممتعة والفعالة التي تديرون بها عملنا في قاعة المجلس. |
Je vous félicite également pour l'impulsion que vous donnez et pour la façon exemplaire dont vous dirigez nos délibérations. | UN | وأشيد بكم أيضا على قيادتكم وعلى الطريقة النموذجية التي تديرون بها مداولاتنا. |
Recevez, Madame la Présidente, nos remerciements pour l'excellente manière avec laquelle vous conduisez les délibérations de la présente session. | UN | ونود الإعراب عن امتناننا لكم، سيدتي الرئيسة، على الطريقة الممتازة التي تديرون بها شؤون هذه الدورة. |
La façon dont vous avez dirigé nos travaux jusqu'à présent est remarquable et mérite notre reconnaissance. | UN | إن الطريقة التي تديرون بها أعمالنا حتى الآن ممتازة وتستحق تقديرنا. |
Avant toute autre chose, ma délégation tient à vous remercier de la façon dont vous présidez nos activités. | UN | كما يود وفد بلادي في البداية أن يُعرب لكم عن شكره للطريقة التي تديرون بها أعمالنا. |
Nous pensons que la façon dont vous avez conduit des consultations très approfondies avant cette session et celle dont cette session a été menée préparent fort bien le terrain pour de nouveaux progrès au cours de cette année, et nous tenons absolument à vous souhaiter, à vous et aux autres Présidents de la session, tous nous vœux de succès. | UN | ونعتقد أن الطريقة التي أجريتم بها مشاورات مستفيضة جداً في وقت سابق لهذه الدورة والطريقة التي تديرون بها شؤون هذه الدورة تهيِّئان ساحة العمل بشكل جيد للغاية لإحراز مزيد من التقدُّم في سياق هذا العام، ونتمنَّى خالص الأماني بالخير لكم وللرؤساء الآخرين في غضون هذا العام. |
Monsieur le Président, nous vous félicitons de l'excellente manière dont vous dirigez ce processus préparatoire, dans la transparence et conformément au programme que vous avez proposé. | UN | ونشيد بنهجكم الشفاف، سيدي، والطريقة الممتازة التي تديرون بها هذه العملية التحضيرية وفقا لخارطة الطريق التي اقترحتموها. |
M. Ja'afari (République arabe syrienne) (parle en arabe) : Je voudrais tout d'abord vous féliciter, Monsieur le Président, ainsi que le pays frère qu'est le vôtre, pour la manière judicieuse dont vous dirigez les travaux du Conseil au cours de ce mois. | UN | السيد الجعفري: اسمحوا لي أن أهنئكم، وبلدكم الشقيق، على الطريقة التي تديرون بها أعمال مجلس الأمن خلال الشهر الحالي. |
Qu'il me soit d'abord permis, Monsieur le Président, de vous redire notre gratitude pour la façon dont vous dirigez les travaux de cette quarante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | اسمحوا لي أولا أن أكرر شكرنا لكم، سيدي الرئيـس، على الطريقة التــي تديرون بها أعمال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Nous déplorons de n'avoir pu nous entretenir directement avec vous pour vous dire combien nous vous sommes reconnaissants de la manière remarquable dont vous dirigez les travaux très productifs de cette soixante et unième session de l'Assemblée générale. | UN | يؤسفنا أننا لم نتمكن من مقابلتكم شخصيا للتعبير عن امتناننا للطريقة الممتازة التي تديرون بها دفة الدورة الحادية والستين المثمرة للغاية للجمعية العامة. |
Il me plaît de vous présenter les chaleureuses félicitations de la délégation du Royaume du Maroc pour votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement et de saluer la manière hautement professionnelle et transparente avec laquelle vous dirigez nos travaux. | UN | يسعدني أن أتقدم إليكم بأحر تهاني وفد المملكة المغربية لتوليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح وأن أشيد بالطريقة المهنية المميزة والشفافة التي تديرون بها أعمالنا. |
Monsieur le Président, je tiens à marquer expressément la solidarité et l'admiration de ma délégation pour la façon dont vous dirigez les travaux de l'Assemblée à un moment historique, critique et difficile. | UN | السيد الرئيس، أود أن أؤكد لكم، على وجه الخصوص، مدى إقرار وفد بلادي وإعجابه بالطريقة التي تديرون بها أعمال الجمعية العامة في هذه اللحظة الحرجة والصعبة من التاريخ، التي لم يسبق لها مثيــل منــذ شرعنــا ﻷول مرة في عملية اﻹصلاح. |
Président Kabua (interprétation de l'anglais) : Monsieur le Président, je tiens à vous féliciter de la façon dont vous dirigez nos réunions. | UN | الرئيس كابوا )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أود أن أتوجه بتهانينا، إليكم، السيد الرئيس، على الطريقة التي تديرون بها جلساتنا. |
Je voudrais saluer à cette occasion la manière dont vous-même, Monsieur le Président, vous conduisez nos travaux. | UN | وهنا أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشيد بكم، سيدي الرئيس، على الطريقة التي ما فتئتم تديرون بها أعمالنا. |
Nous saluons la manière dont vous conduisez les consultations actuelles, qui se poursuivront, nous l'espérons, pendant tout le processus plénier de haut niveau. | UN | وإننا نرحب بالطريقة التي تديرون بها المشاورات الحالية، والتي نثق بأنها ستستمر أثناء الجلسة العامة الرفيعة المستوى. |
Ma délégation se félicite vivement de la manière prudente, claire et efficace dont vous conduisez les travaux de la Conférence depuis votre accession à la présidence. | UN | ويعرب وفد بلدي عن امتنانه الحقيقي للعناية والدقة والكفاءة التي تديرون بها أعمال المؤتمر منذ توليكم الرئاسة. |
La manière efficace avec laquelle vous avez dirigé les travaux a déjà porté ses fruits; j'en veux pour preuve le fait que le Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires a entamé ses travaux et que déjà des groupes de travail ont été constitués. | UN | إن الفعالية التي تديرون بها أعمال هذا المؤتمر قد أثمرت، ودليلي على ذلك ما قامت به اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية من أعمال، وما تم تشكيله فعلا من أفرقة عاملة. |
M. Benítez Versón (Cuba) (parle en espagnol) : Avant tout, Monsieur le Président, ma délégation voudrait vous féliciter sincèrement pour l'excellente manière dont vous avez dirigé les travaux de la Commission durant la présente session. | UN | السيد بينيتس برسون(كوبا) (تكلم بالإسبانية): في البداية، يود وفدي أن ينقل إليكم يا سيدي الرئيس تهنئتنا الصادقة على الكيفية الممتازة التي تديرون بها أعمال الهيئة خلال هذه الدورة. |
M. Daryaei (République islamique d'Iran) (parle en anglais): Monsieur le Président, permettez-moi d'emblée de vous remercier de la façon dont vous présidez la Conférence du désarmement. | UN | السيد دريائي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالإنكليزية): السيد الرئيس، اسمحوا لي في البداية أن أشكركم على الطريقة التي تديرون بها مؤتمر نزع السلاح. |
M. Kayinamura (Rwanda) (parle en anglais) : Je voudrais vous exprimer, Monsieur le Président, la gratitude de la délégation rwandaise pour l'excellente façon dont vous avez conduit les affaires de l'Assemblée générale. | UN | السيد كايينامورا )رواندا( )تكلم بالانكليزية(: اسمحوا لي سيدي الرئيس، أن أعـــرب عن تقديــر وفــد بلادنا لكم على الطريقة الممتـازة التي تديرون بها شــؤون الجمعية العامة. |
M. Mansour (Tunisie) : Monsieur le Président, qu'il me soit tout d'abord permis de vous féliciter pour la manière avec laquelle vous menez ce débat. | UN | السيد منصور (تونس) (تكلم بالفرنسية): أولا، اسمحوا لي بتهنئتكم يا سيدي على الكيفية التي تديرون بها هذه المناقشة. |
Monsieur le Président, permettezmoi tout d'abord de vous dire à quel point ma délégation apprécie l'efficacité dont vous faites preuve dans la direction des travaux de la Conférence du désarmement. | UN | اسمحوا لي أن أبدأ بالتعبير عن تقدير وفدي العميق للطريقة الفعالة التي تديرون بها إجراءات مؤتمر نزع السلاح. |