Il a notamment été proposé de prélever des taxes sur les billets d'avion, les transactions en devises étrangères et le commerce d'unités de réduction des émissions. | UN | ومن الخطط المقترحة فرض رسوم على تذاكر السفر الجوي وضرائب على معاملات الصرف الأجنبي وتمويل الكربون. |
Achat de billets d'avion et paiement d'avances de frais de voyage pour des nationaux chypriotes voyageant à l'étranger aux frais de l'Organisation mondiale de la santé | UN | شراء تذاكر السفر الجوي ودفع سلف السفر للرعايا القبارصة المسافرين للخارج للعمل مع منظمة الصحة العالمية |
Achat de billets d'avion et paiement d'avances de frais de voyage pour des nationaux chypriotes voyageant à l'étranger aux frais de l'Organisation mondiale de la santé | UN | شراء تذاكر السفر الجوي ودفع نفقات السفر المدفوعة مقدما للرعايا القبارصة المسافرين للخارج للعمل مع منظمة الصحة العالمية |
Le budget voyage a été révisé à la hausse pour tenir compte de l'augmentation des tarifs aériens et du taux des indemnités journalières de subsistance. | UN | ورصدت فضلا عن ذلك اعتمادات اضافية في ميزانية السفر لتغطية تزايد أسعار تذاكر السفر الجوي ومعدلات بدلات الاقامة اليومية. |
Ce montant couvre les dépenses liées aux billets d'avions et à l'indemnité journalière de subsistance à laquelle ont droit les 25 membres du Comité. | UN | ويغطي هذا المبلغ تذاكر السفر الجوي واستحقاقات بدل الإقامة اليومي لأعضاء اللجنة البالغ عددهم 25 عضوا. |
En particulier, Energoprojekt n'a pas fourni de copies des billets d'avion ou de preuve du paiement de ces billets. | UN | ولم تقدم الشركة بالخصوص نسخاً من تذاكر الطائرة أو دليلاً على دفع أثمان تذاكر السفر الجوي. |
Tel est l'objectif de la contribution de solidarité sur les billets d'avion, dont le principe est désormais adopté par 14 pays. | UN | هذا هو هدف رسوم التضامن المفروضة على تذاكر السفر الجوي التي اعتمدتها مبدئيا 14 بلدا. |
Les sources de financement innovantes, comme la contribution de solidarité internationale sur les billets d'avion, doivent être explorées plus avant. | UN | ولا بد من تعزيز استكشاف مصادر تمويل مبتكرة، كصندوق تذاكر السفر الجوي للتضامن. |
L'Union européenne soutient l'initiative d'un prélèvement volontaire de solidarité sur les billets d'avion. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي مبادرة فرض ضريبة تضامن على تذاكر السفر الجوي. |
En effet, on n'a plus besoin dans ce cas de rapprocher l'autorisation de voyage et le bordereau de remboursement de frais de voyage, ni de s'occuper du règlement des fournisseurs de billets d'avion et des transporteurs de bagages non accompagnés. | UN | وقد تحققت هذه الوفورات نتيجة انتفاء الحاجة إلى التحقق من مطابقة اﻹذن بالسفر لطلبات التسوية المتعلقة به وتجهيز المدفوعات لشركات بيع تذاكر السفر الجوي وشحن اﻷمتعة غير المصحوبة. |
L'augmentation des dépenses prévues s'explique par la hausse générale du prix des billets d'avion. | UN | ٧٠٣ - وتُعزى الزيادة في الاحتياجات إلى الزيادة العامة في تكاليف تذاكر السفر الجوي. |
En ce qui concerne les frais de voyage, le requérant a fourni des bordereaux justificatifs internes ainsi que les reçus et les factures d'un agent de voyages établissant le paiement de billets d'avion. | UN | وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن نفقات السفر، قدمت الجهة المطالبة قسائم أعدتها داخلياً فضلاً عن إيصالات وفواتير من وكالة سفر تبيّن المبالغ المدفوعة لقاء تذاكر السفر الجوي. |
Les réservations de voyage en ligne continuent d'augmenter à un rythme plus rapide que les réservations traditionnelles, allant audelà de l'achat de billets d'avion pour englober les forfaits combinés et les croisières. | UN | ويتواصل نمو الرحلات التي تُحجَز مباشرة على الإنترنت بخطىً أسرع من الرحلات غير المحجوزة على الإنترنت، يتجاوز الحجز المباشر مجرد شراء تذاكر السفر الجوي إذ يشمل عروضاً شاملة لقضاء العطل ورحلات بحرية. |
Le titulaire sera également chargé de coordonner et de concevoir les applications logicielles fondées sur Internet, de mener des négociations avec les missions permanentes et de gérer les procédures de remboursement du prix des billets d'avion et des excédents de bagages. | UN | وسيقوم شاغلو الوظيفة أيضا بتنسيق وتصميم تطبيقات البرمجيات المرتكزة على الشبكة، والتفاوض مع البعثات الدائمة، وإدارة رد تكاليف تذاكر السفر الجوي ورسوم الأمتعة الزائدة. |
Mon pays soutient l'action engagée par S. E. M. Jacques Chirac, Président de la République française, et appuie sa proposition relative au prélèvement d'un montant sur les billets d'avion, pour le financement des actions de lutte contre les maladies endémiques. | UN | ويؤيد بلدي جهود جاك شيراك، رئيس الجمهورية الفرنسية، ويدعم مقترحه بفرض ضريبة على تذاكر السفر الجوي لتمويل جهود مكافحة الأوبئة. |
De nombreux intervenants ont exprimé leur appui à la poursuite des travaux sur les sources novatrices de financement, en particulier sur des initiatives telles que la contribution de solidarité sur les billets d'avion et la Facilité financière internationale pour la vaccination. | UN | وأعرب العديد من المتحدثين عن تأييدهم لمواصلة العمل على إيجاد مصادر تمويل مبتكرة، بما في ذلك توسيع نطاق المشاريع التجريبية مثل رسوم التضامن المفروضة على تذاكر السفر الجوي ومرفق التمويل الدولي للتحصين. |
Il s'est aussi associé à l'initiative concernant la contribution de solidarité aux billets d'avion conçue pour éliminer la pauvreté et la maladie dans les pays en développement. | UN | وقد انضمت حكومة بلدها إلى مبادرة رسوم التضامن المفروضة على تذاكر السفر الجوي المصممة للقضاء على الفقر والمرض في البلدان النامية. |
Des mécanismes permettant de lever des fonds sont également en cours d'examen, notamment des taxes sur les billets d'avion et les opérations financières en vue de cofinancer l'aide au développement. | UN | كما يجري بذل جهود لاستكشاف آليات لتوليد الإيرادات، بما في ذلك فرض الضرائب على تذاكر السفر الجوي والمعاملات المالية للاشتراك في تمويل المساعدة الإنمائية. |
Les Inspecteurs voudraient indiquer que, lorsqu'a été adoptée la possibilité d'opter pour le versement d'une somme forfaitaire, il n'existait qu'un petit nombre de types de tarifs aériens, ce qui n'est pas le cas aujourd'hui. | UN | ويود المفتشون الإشارة إلى أنه عند الأخذ بخيار المبلغ الإجمالي المقطوع، كان يوجد عدد محدود من أنواع تذاكر السفر الجوي الأمر الذي لم يعد هو الوضع القائم اليوم. |
Ces prévisions sont fondées sur les montants les plus récents, en vigueur depuis le 1er février 2009, de l'indemnité journalière de subsistance et sur les tarifs aériens les plus récents. | UN | وتستند التقديرات إلى معدلات بدل الإقامة اليومي اعتباراً من 1 شباط/فبراير 2009 وآخر أسعار تذاكر السفر الجوي. |
MassiveGood (2010-2011), autre programme mais dont l'existence a été brève, s'est employé à mobiliser des fonds pour UNITAID en prélevant de petites contributions sur l'achat de billets d'avions. | UN | واستهدف مخطط آخر لم يدم طويلا هو مخطط MassiveGood (الذي استمر من عام 2010 إلى عام 2011)، جمع أموال للمرفق الدولي لشراء الأدوية، عن طريق تدبير مساهمات صغيرة من شراء تذاكر السفر الجوي. |
Dès janvier 2006, le Chili prélèvera une taxe de 2 % sur la vente des billets de transport aérien qui sera versée dans un fonds pour la lutte contre le VIH/sida. | UN | واعتبارا من كانون الثاني/يناير 2006، ستفرض شيلي على جميع العائدات المتحصلة من بيع تذاكر السفر الجوي رسما قدره 2 في المائة يودَع في صندوق لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز/السيدا). |