"تذكاريا" - Translation from Arabic to French

    • commémorative
        
    • commémoratif
        
    • commémoration
        
    Les jeunes participants se sont rendus dans les zones touchées puis ont présenté une exposition commémorative de leurs photos à Kiev, à Minsk et à Moscou. UN وقد زاروا المناطق المتأثرة بتشيرنوبيل وأعدوا معرضا تذكاريا للصور في الذكرى العشرين في كييف ومينسك وموسكو.
    Nous avons également tenu une Réunion commémorative extraordinaire qui a réuni dans cette salle les chefs d'État et de gouvernement et d'autres éminents représentants de tous les États Membres afin de célébrer les succès de l'Organisation, de déterminer ses faiblesses et d'envisager son avenir avec confiance. UN كما عقدنا أيضا اجتماعا تذكاريا خاصا جمع في هذه القاعة رؤساء دول، ورؤساء حكومات وممثلين موقرين آخرين لجميع الدول اﻷعضاء للاحتفال بإنجازات هذه المنظمة، ولتحديد أوجه الضعف وللتوجه إلى المستقبل بثقة.
    Le Département a réalisé une affiche commémorative et un opuscule intitulé Nelson Mandela: In his Words. UN وأصدرت الإدارة أيضا ملصقا تذكاريا وكتيِّبا بعنوان " نيلسون مانديلا: بِكلماته " .
    Le centre d'information des Nations Unies à Pretoria et les forces de défense nationales sud-africaines ont organisé un dépôt de gerbe commémoratif à la bibliothèque de Pretoria. UN نظم مركز الأمم المتحدة للإعلام في بريتوريا وقوات الدفاع الوطني التابعة لجنوب أفريقيا احتفالا تذكاريا لوضع إكليل من الزهور في مكتبة بريتوريا العامة.
    En raison de notre histoire, cette commémoration revêt pour nous une importance toute particulière. UN ويجعل تاريخنا هذا احتفالا تذكاريا من نوع خاص.
    Pour marquer ce dixième anniversaire, le secrétariat a également publié une brochure commémorative d'une vingtaine de pages intitulée Préserver notre patrimoine Terre - - UNCCD dix ans de progrès, qui présente le travail accompli dans le cadre de la Convention depuis sa création. UN 17 - واحتفالا بالذكرى العاشرة، أصدرت الأمانة أيضا منشورا تذكاريا من 20 صفحة يلقي الضوء على أعمال الاتفاقية منذ إنشائها.
    Par sa résolution 48/215 B datée du 26 mai 1994, l'Assemblée générale a décidé de tenir, du 22 au 24 octobre 1995, au Siège de l'ONU, une séance commémorative extraordinaire à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Charte des Nations Unies. UN إن الجمعية العامة بموجب قرارها ٤٨/٢١٥ باء المؤرخ ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٤ قد قررت أن تعقد اجتماعا تذكاريا خاصا لها بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لبدء نفاذ ميثاق اﻷمم المتحدة وذلك في مقر اﻷمم المتحدة في الفترة من ٢٢ الى ٢٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥.
    Au Siège, les activités commémoratives, qui ont duré toute une semaine, comprenaient une soirée culturelle célébrant la musique et la cuisine afro-caribéenne, la projection d'un film documentaire, une table ronde, une visioconférence internationale entre étudiants ainsi qu'une séance commémorative de l'Assemblée générale. UN وشملت الأنشطة التذكارية التي نفذت على مدى أسبوع كامل في المقر أمسية ثقافية للاحتفاء بالموسيقى والمأكولات الكاريبية ذات الأصول الأفريقية، وعرض فيلم وثائقي، وحلقة نقاش، ومؤتمرا طلابيا دوليا عبر الفيديو، واجتماعا تذكاريا استثنائيا للجمعية العامة.
    À sa quarante-neuvième session, la Commission de la condition de la femme a évalué dans son ensemble la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et le document final de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale sur les femmes et a adopté une déclaration commémorative. UN وقد أجرت لجنة وضع المرأة في دورتها التاسعة والأربعين تقييما شاملا لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل بيجين والوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين المتعلقة بالمرأة، واعتمدت إعلانا تذكاريا في هذا الصدد.
    Au Siège de l'ONU, à New York, l'Assemblée générale a tenu une réunion commémorative spéciale le 26 avril 2011, et une exposition de photos a été organisée par les missions permanentes du Bélarus, de la Fédération de Russie et de l'Ukraine auprès de l'ONU, en collaboration avec le PNUD. UN وفي مقر الأمم المتحدة في نيويورك، عقدت الجمعية العامة اجتماعا تذكاريا خاصا في 26 نيسان/أبريل 2011، ونظمت البعثات الدائمة للاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس لدى الأمم المتحدة معرضا للصور الفوتوغرافية، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le 28 janvier 2008, le programme de communication sur l'Holocauste et les Nations Unies a organisé une cérémonie commémorative et un concert dans la salle de l'Assemblée générale, une des nombreuses manifestations organisées à l'occasion de la Journée internationale dédiée à la mémoire des victimes de l'Holocauste. UN 28 - في 28 كانون الثاني/يناير 2008، نظم برنامج التوعية بالمحرقة وبأمم المتحدة احتفالا تذكاريا وحفلة موسيقية في قاعة الجمعية العامة، وقد كان ذلك إحدى المناسبات العديدة التي نظمت بمناسبة اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود.
    5. Prie la Présidente de l'Assemblée générale d'organiser, en décembre 2006, une réunion commémorative spéciale consacrée au soixantième anniversaire des opérations du Fonds. > > UN " 5 - تطلب إلى رئيسة الجمعية العامة أن تعقد، في كانون الأول/ديسمبر 2006، اجتماعا تذكاريا خاصا للجمعية العامة مخصصا للذكرى السنوية الستين لعمليات المنظمة " .
    En décembre 2007, l'Assemblée générale a convoqué une séance plénière commémorative de haut niveau afin d'évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Déclaration et du Plan d'action contenus dans le document intitulé < < Un monde digne des enfants > > . UN 30 - عقدت الجمعية العامة، في كانون الأول/ديسمبر 2007، اجتماعا عاما تذكاريا رفيع المستوى لتقييم التقدم المحرز نحو تنفيذ الإعلان وخطة العمل الواردين في الوثيقة المعنونة " عالم صالح للأطفال " ().
    Le Bureau a pris note de la résolution 62/273, dans laquelle l'Assemblée générale a fait sienne la recommandation du Comité spécial des opérations de maintien de la paix tendant à ce qu'elle tienne, à sa soixante-troisième session, une réunion commémorative à l'occasion du soixantième anniversaire des opérations de maintien de la paix, ainsi qu'indiqué au paragraphe 42 du document A/62/250. UN أحاط المكتب علما بالقرار 62/273، الذي أقرت فيه الجمعية العامة توصية اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام بأن تعقد الجمعية العامة اجتماعا تذكاريا خلال دورتها الثالثة والستين للاحتفال بالذكرى السنوية الستين لعمليات حفظ السلام، وفقا لما هو مبين في الفقرة 42 من الوثيقة A/62/250.
    À cette occasion, le Département a créé un logo spécial ainsi qu'une affiche commémorative sur le thème < < Du souvenir à l'avenir > > qui, sur fond noir, représente des barbelés coloriés en gris, qui barrent horizontalement la page, se transformant en plante grimpante de couleur verte d'où éclosent deux fleurs. UN وللتحضير لذلك، ابتكرت إدارة شؤون الإعلام شعارا خاصا وملصقا تذكاريا يصور موضوع " الذكرى وما بعدها " . ويُظهِر الملصق زوجا من الأسلاك الشائكة، ملونا باللون الرمادي، موضوعا على خلفية سوداء ويسير أفقيا عبر الصفحة لكي يتحول في النهاية إلى كرمة ذات لون أخضر متدرج تتفتح منها زهرتان.
    La Commission économique pour l’Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) organise à Santiago (Chili), en septembre 1999, une réunion commémorative sur l’Année, consacrée à la transition démographique et ses incidences socioéconomiques. UN ٤٠ - تعقد اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي اجتماعا تذكاريا للسنة الدولية لكبار السـن فــي سانتياغو بشيلـي، فـي أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، عــن التحـول الديمغرافـي وآثــاره الاجتماعيـة والاقتصادية.
    Il a organisé une réunion d'information spéciale à l'intention des ONG, des expositions artistiques, la projection d'un documentaire, et un concert commémoratif. UN ونظمت اﻹدارة جلسة إعلامية خاصة للمنظمات غير الحكومية؛ وأقامت معارض للفنون؛ وعرضت فيلما وثائقيا، وأقامت حفلا موسيقيا تذكاريا.
    Organisation d'ateliers de plantation d'arbres, de concours et d'expositions; émission d'un timbre commémoratif et de publications; constitution de nouveaux partenariats; promotion de la participation des jeunes et des adultes à la célébration de l'Année internationale UN نظمت عمليات غرس أشجار وحلقات عمل ومسابقات ومعارض فنية؛ وأصدرت طابعا بريديا تذكاريا ومنشورات؛ وسهّلت إقامة شراكات جديدة؛ وأشركت الشباب والكبار معا في أنشطة الاحتفال بالسنة الدولية.
    Le centre d'information de Genève a organisé, en collaboration avec le Bureau du Directeur général, un événement commémoratif spécial auquel ont participé des membres de la société civile. UN ونظّمت دائرة الأمم المتحدة للإعلام في جنيف، بالتعاون مع مكتب المدير العام، احتفالا تذكاريا خاصا شارك فيه أعضاء في المجتمع المدني.
    L'événement d'aujourd'hui est autant une commémoration du passé qu'un engagement en faveur de l'avenir. UN وبقدر ما يعتبر حدوث اليوم احتفالا تذكاريا بما مضى، فإنه عهد للمستقبل.
    commémoration de la Journée internationale de la non-violence et émission d'un timbre commémoratif par l'Administration postale de l'Organisation des Nations Unies (organisée par la Mission permanente de l'Inde) UN الاحتفال باليوم الدولي لنبذ العنف وإصدار إدارة بريد الأمم المتحدة طابعا بريديا تذكاريا (تنظمهما البعثة الدائمة للهند)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more