Peu importe. Tu dois seulement te souvenir de quatre règles. | Open Subtitles | لا يهم، هناك فقط أربعة قواعد عليك تذكرها |
Passer du temps à la maison l'aidera à s'en souvenir. | Open Subtitles | قد يساعدها قضاء بعض الوقت هناك على تذكرها |
Il y a encore quelques versets de la façon dont je suis devenu riche, mais je ne m'en souviens plus là . | Open Subtitles | فيـه قصص كثيرة, لكيف اصبحت غني لكن لا استطيع تذكرها الان |
En outre, une note verbale a été adressée à tous les États pour leur rappeler leurs obligations en vertu des résolutions pertinentes du Conseil et leur demander instamment de fournir au Comité tout renseignement sur des violations effectives ou présumées de l'embargo sur les armes décrété à l'encontre de la Somalie. | UN | كما أرسلت مذكرة شفوية إلى جميع الدول تذكرها بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وتحثها على تزويد اللجنة بمعلومات عن أي انتهاكات فعلية أو مشتبه فيها لحظر توريد اﻷسلحة المفروض على الصومال. |
Son nom me semble familier, mais je me souviens pas d'où. | Open Subtitles | إسمها يبدو مألوفاً نوعاً ما ولكن ليس بوسعي تذكرها |
Tu te souviens d'elle. Bien sûr. | Open Subtitles | إنّك طبعًا تذكرها. |
L'école ne se souvient pas d'elle. Personne ne s'en souvient. | Open Subtitles | المدرسة لا تذكرها ولا يوجد مخلوق يذكرها. |
Je pense m'en souvenir pour toi. | Open Subtitles | حسناً أعتقد أنه يجب عليّ تذكرها نيابة عنك |
Je te demande pas grand chose, t'aurais pu t'en souvenir. | Open Subtitles | أنا لا أطلب الكثير ، قد تحتاج إلى تذكرها. |
Tu sais, il y a une chose dont j'essayais de me souvenir étendue sur mon lit, c'était le son du rire de mon mari. | Open Subtitles | أتعلم ، أحد تلك الأشياء التي اعتدتُ ، على محاولة تذكرها هي الإختباء بمعطفي لسماع صوت ضحكة زوجي |
Ce n'est pas parce que tu ne t'en souviens d'aucune tout de suite que ça n'en est pas moins vrai. | Open Subtitles | إن كنت لا تذكرها الآن فهذا لا يغيّر الواقع |
Je m'en souviens comme si je le faisais. | Open Subtitles | أستطيع تذكرها بِوضوح كما لو أنني أقوم بها الأن. |
Le Département a récemment adressé une télécopie à toutes les missions pour leur rappeler qu'elles doivent appliquer les procédures relatives à l'établissement de rapports d'évaluation sur les fournisseurs et les prestataires de services qui ont exécuté des contrats pour le compte de la Division des achats du Siège. | UN | فقد أرسلت الإدارة فاكسا إلى جميع البعثات تذكرها بضرورة اتباع إجراءات تقديم تقارير عن آداء الباعة/المقاولين بشأن العقود التي دخلت فيها شعبة المشتريات في مقر الأمم المتحدة. |
Son nom me semble familier, mais je me souviens pas d'où. | Open Subtitles | إسمها يبدو مألوفاً نوعاً ما ولكن ليس بوسعي تذكرها |
Tu te souviens d'elle ? | Open Subtitles | اذن أنت تذكرها |
Une petite ville dont personne ne se souvient. | Open Subtitles | مدينة صغيرة لا احد بامكانه تذكرها |
C'est dur de l'oublier tu l'as répété 10 fois. | Open Subtitles | من الصعب نسيانها عندما تذكرها عشرات المرات |
Ce journal s'étant trouvé dans une situation illégale pendant neuf mois, il serait bon que le Gouvernement américain lui rappelle la conduite à tenir. | UN | وهذه الجريدة في وضع غير مشروع منذ تسعة أشهر ويحسن أن تذكرها الحكومة الأمريكية بالسلوك الذي يجب عليها أن تتبعه. |
Évitez de spéculer sur des souvenirs que vous n'avez pas. | Open Subtitles | وتجنب التخمنيات الخاصة بأشياء لا تذكرها. |
Vous savez, je dois l'admettre, je suis un peu surprise que vous ne l'ayez jamais mentionnée. | Open Subtitles | أتعرف، يجب أن أعترف، إنّي مُندهشة أنّك لمْ تذكرها من قبل. |
Shelley Hack ! Vous vous souvenez d'elle ? - Quelle époque ! | Open Subtitles | الهكر شيلي تذكرها يبو لحسه |
De plus, la lettre de transfèrement au centre de détention de Sundarijal, dont l'État partie fait mention, n'a pas été montrée à l'auteur et n'a pas été jointe aux observations de l'État partie au Comité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فهو لم يطلع على رسالة نقله إلى سجن سندارجال التي تذكرها الدولة الطرف، ولم ترفقها الدولة الطرف بالملاحظات التي رفعتها إلى اللجنة. |
Pour éviter que des incidents similaires ne se reproduisent, il a prié le Comité d'envoyer une lettre par l'intermédiaire du Secrétariat à l'ONG concernée pour lui rappeler ses obligations et ses responsabilités. | UN | وقال ممثل تركيا إنه يطلب إلى اللجنة، تحاشيا لتكرار وقوع حوادث مماثلة، أن توجه رسالة عن طريق الأمانة إلى المنظمة غير الحكومية المعنية تذكرها فيها بالتزاماتها ومسؤولياتها. |
En conséquence, le secrétariat a adressé une note à toutes les Parties à la Convention pour les rappeler à cette obligation. | UN | وبناء عليه، فقد أرسلت الأمانة مذكرة إلى جميع الأطراف في الاتفاقية تذكرها بهذا الالتزام. |