l'appendice au présent rapport énumère ces 29 dispositions. | UN | ويتضمّن تذييل هذا التقرير هذه الترتيبات التسعة والعشرين. |
Ce texte est reproduit dans l'appendice au présent rapport. | UN | ويرد في تذييل هذا التقرير النص النهائي لمذكرة التفاهم. |
On trouvera dans l'appendice au présent rapport des exemples de ces enseignements concernant des questions précises. | UN | وترد في تذييل هذا التقرير أمثلة عن هذه الدروس المتعلقة بمسائل معينة. |
Ce texte est reproduit à l'appendice du présent rapport. | UN | ونص الوثيقة مستنسخ في تذييل هذا التقرير. |
Plus de 60 experts des questions relatives aux populations autochtones et à l'éducation, représentants de gouvernement et d'organisations non gouvernementales et universitaires y ont pris part. La liste des participants figure dans l'appendice du présent rapport. | UN | وحضرها أكثر من 60 خبيراً في مجال الشعوب الأصلية والتعليم وممثلون حكوميون وأكاديميون وممثلو منظمات غير حكومية. وترد في تذييل هذا التقرير قائمة المشاركين. |
Des renseignements sur la jurisprudence pertinente se trouvent en annexe au présent rapport. | UN | 6- وترد معلومات عن الاجتهادات القانونية ذات الصلة في تذييل هذا التقرير. |
a) Que l'appendice du présent rapport soit utilisé pour poursuivre la négociation et la rédaction du traité; | UN | )أ( استخدام تذييل هذا التقرير لمواصلة التفاوض على المعاهدة وصياغتها؛ |
Il a ensuite adopté son ordre du jour, figurant dans l'appendice au présent rapport. | UN | وبعد ذلك، أقر الفريق العامل جدول أعماله على النحو المبين في تذييل هذا التقرير. |
Note du Secrétariat : l'appendice au présent rapport sera soumis au Comité dans la langue dans laquelle il a été reçu. | UN | ملاحظة من الأمانة العامة: سيقدم تذييل هذا التقرير إلى اللجنة بلغة صياغته. |
Au début de la session, le Groupe de travail a adopté l'ordre du jour qui figure dans l'appendice au présent rapport. | UN | 2 - في بداية الدورة، أقر الفريق العامل جدول أعماله على النحو المبين في تذييل هذا التقرير. |
Au début de la session, le Groupe de travail a adopté l'ordre du jour qui figure à l'appendice au présent rapport. | UN | 2 - وفي بداية الدورة، أقر الفريق العامل جدول أعماله على النحو المبين في تذييل هذا التقرير. |
Au début de la session, le Groupe de travail a adopté l'ordre du jour qui figure dans l'appendice au présent rapport. | UN | 2 - أقر الفريق العامل في مستهل الدورة جدول أعماله بالصيغة الواردة في تذييل هذا التقرير. |
Au début de la session, le Groupe de travail a adopté l'ordre du jour qui figure dans l'appendice au présent rapport. | UN | 2 - وفي بداية الدورة، أقر الفريق العامل جدول أعماله على النحو المبين في تذييل هذا التقرير. |
Un bref résumé des exposés présentés au cours de l'atelier par les présidents et les coprésidents des groupes d'experts figure dans l'appendice au présent rapport. | UN | ويرد في تذييل هذا التقرير ملخّص موجز للعروض الإيضاحية التي قدّمها الرؤساء والرؤساء المتشاركون لأفرقة الخبراء أثناء حلقة العمل. |
47. En particulier, la Rapporteuse spéciale donne l'évaluation suivante de l'état d'avancement de l'application des recommandations figurant dans le rapport (a/HRC/5/6, annexe) (pour de plus amples informations, voir l'appendice au présent rapport): | UN | 47- وعلى وجه الخصوص، تُقَيِّم المقررة الخاصة حالة تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير A/HRC/5/6)، المرفق) على النحو التالي (للاطلاع على التفاصيل، انظر تذييل هذا التقرير): |
Au cours du débat, le Groupe d'experts a pu consulter les données et renseignements que les gouvernements avaient fournis, jusqu'au 31 juillet 2003, aux fins du Registre pour les années civiles 1992 à 2002, tels qu'ils apparaissent dans les graphiques figurant dans l'appendice au présent rapport. | UN | 23 - كان معروضا على الفريق أثناء المداولات البيانات والمعلومات التي قدمتها الحكومات للسجل بحلول 31 تموز/يوليه 2003 عن السنوات التقويمية من 1992 إلى نهاية 2002، كما يتجلى في الأرقام الواردة في تذييل هذا التقرير. |
On trouvera le détail de ces recommandations dans l'appendice du présent rapport. | UN | وترد تلك التوصيات في تذييل هذا التقرير. |
a) Que l'appendice du présent rapport soit utilisé pour poursuivre la négociation et la rédaction du traité; | UN | )أ( استخدام تذييل هذا التقرير لمواصلة التفاوض على المعاهدة وصياغتها؛ |
En réponse à la nécessité de se pencher sur les violations des droits de l'homme, du droit humanitaire et du droit pénal international, liées à l'esclavage et à la violence sexuels, qui ont été commises dans le passé et qui n'ont pas donné lieu à réparation, une analyse complète des obligations juridiques que ces crimes contre l'humanité entraînent encore aujourd'hui a été faite et figure dans l'annexe au présent rapport. | UN | واعترافاً بالحاجة إلى التصدي لانتهاكات الماضي وانتهاكات حقوق اﻹنسان التي يتعذر علاجها وانتهاكات القانون اﻹنساني والقانون الجنائي الدولي الذي ينطوي على عبودية جنسية وعنف جنسي، يرد في تذييل هذا التقرير تحليل كامل للمسؤولية القانونية عن هذه الجرائم المرتكبة ضد الانسانية. Page |