"ترابطا وثيقا" - Translation from Arabic to French

    • étroitement liés
        
    • étroitement liées
        
    • étroitement interdépendantes
        
    • liés entre
        
    • sont intimement
        
    • sont inextricablement liés
        
    Il est également évident que tous les aspects des océans et des mers sont étroitement liés. UN ومن الواضح أيضا أن هناك ترابطا وثيقا بين كل الجوانب المتعلقة بالمحيطات والبحار.
    Il faudrait veiller en particulier à inclure des articles étroitement liés. UN وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لإدراج مواد مترابطة ترابطا وثيقا.
    Ces problèmes sont étroitement liés à l'aggravation d'une pauvreté généralisée, devenue encore plus pénible par suite des programmes d'ajustement structurel. UN وترابطت هذه المشاكل ترابطا وثيقا مع تفاقم انتشار الفقر ، الذي زادت من وطأته برامج التكيف الهيكلي.
    La paix et la coopération économique sont étroitement liées. UN إن السلم والتعاون الاقتصادي يترابطان ترابطا وثيقا.
    Les questions de gouvernance et de financement étaient considérées comme étroitement liées. UN ورأوا أن مسألتي الإدارة والتمويل مترابطتان ترابطا وثيقا.
    43. En conclusion, la délégation bulgare souligne que les mutations intervenues ces dernières années sur la scène politique et économique ont fait apparaître que la paix, la croissance économique, la protection de l'environnement, la justice sociale et la démocratie sont étroitement interdépendantes. UN ٣٤ - وختم كلمته قائلا إن وفد بلغاريا يؤكد أن التغيرات التي حدثت في هذه السنوات اﻷخيرة على المسرح السياسي والاقتصادي قد أظهرت أن السلم، والنمو الاقتصادي، وحماية البيئة، والعدالة الاجتماعية والديمقراطية مترابطة ترابطا وثيقا.
    Ces éléments, ainsi que la protection de l'environnement et le développement durable, sont étroitement liés entre eux. UN وهذه العناصر مترابطة ترابطا وثيقا فيما بينها ومع حماية البيئة والتنمية المستدامة.
    Ces éléments, ainsi que la protection de l'environnement et le développement durable, sont étroitement liés entre eux. UN وهذه العناصر مترابطة ترابطا وثيقا فيما بينها ومع حماية البيئة والتنمية المستدامة.
    Les projets des deux exercices sont donc étroitement liés. UN وبالتالي فإن المشاريع في الفترتين مترابطة ترابطا وثيقا.
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer reconnaît que les problèmes des océans sont étroitement liés et doivent être considérés comme un tout. UN وتسلِّم اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بأن مشاكل الحيز المحيطي تترابط ترابطا وثيقا وتحتاج إلى النظر فيها ككل.
    Consciente que les problèmes de la haute mer sont étroitement liés entre eux et doivent être considérés comme un tout, UN وإذ تدرك أن المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات هي مشاكل مترابطة ترابطا وثيقا وتلزم دراستها ككل،
    Consciente que les problèmes des espaces marins sont étroitement liés les uns aux autres et doivent être considérés comme un tout, UN وإذ تدرك أن المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات هي مشاكل مترابطة ترابطا وثيقا وتلزم دراستها ككل متكامل،
    Toutefois, en y regardant de plus près, on s'aperçoit que ces approches sont étroitement liées. UN غير أن النظرة الأكثر تمعنا تبين أن هذه النهج مترابطة فيما بينها ترابطا وثيقا.
    Les questions de sécurité, de stabilité sociale et de lutte contre la pauvreté sont étroitement liées. UN إن مسائل الأمن والاستقرار الاجتماعي ومكافحة الفقر مترابطة ترابطا وثيقا.
    Ces crises, a-t-il ajouté, sont étroitement liées entre elles et il faut adopter une approche intégrée pour y remédier. UN وأضاف أن تلك الأزمات مترابطة ترابطا وثيقا وأنه يلزم التصدي لها على نحو شامل.
    Les crises alimentaire et énergétique actuelles sont étroitement liées. UN إن أزمتي المواد الغذائية والطاقة القائمتين اليوم مترابطتان ترابطا وثيقا.
    138. Les cinq dimensions du développement que nous venons d'évoquer (paix, économie, environnement, société et démocratie) sont étroitement liées les unes aux autres. UN ٨٣١ - إن ثمة ترابطا وثيقا بين أبعاد التنمية الخمسة التي يبرزها هذا التقرير وهي: السلام والاقتصاد والبيئة والمجتمع والديمقراطية.
    Selon le commentaire de la CDI, «Les cinquième et sixième catégories d’actes prohibés recouvrent des conduites criminelles distinctes et cependant étroitement liées, qui se caractérisent par un refus de reconnaître à des individus les libertés et droits fondamentaux de l’être humain sur la base d’un critère discriminatoire injustifiable. UN ووفقا لتعليق لجنة القانون الدولي، تتألف الفئتان الخامسة والسادسة من اﻷفعال المحظورة من نوعين مختلفين من السلوك اﻹجرامي ولكنهما مترابطان ترابطا وثيقا وينطويان على حرمان اﻷفراد من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية استنادا إلى معيار تمييزي لا يمكن تبريره.
    La lutte contre la pauvreté est menée dans un cadre d'action général où les aspects sociaux sont intimement liés aux aspects économiques. UN وتشـن الحـرب على الفقر اﻵن في إطار عمل شامل تترابط فيه القضايا الاجتماعية ترابطا وثيقا مع القضايا الاقتصادية.
    Paix, justice et état de droit sont inextricablement liés. UN ويترابط السلام والعدالة وسيادة القانون ترابطا وثيقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more