"تراث مشترك للبشرية" - Translation from Arabic to French

    • le patrimoine commun de l'humanité
        
    • du patrimoine commun de l'humanité
        
    • héritage commun de l'humanité
        
    En premier lieu, les acquis scientifiques et techniques constituent le patrimoine commun de l'humanité. UN الأول، أن المنجزات العلمية والتكنولوجية هي تراث مشترك للبشرية.
    Le pluralisme culturel est le patrimoine commun de l'humanité. UN وإن التعددية الثقافية تراث مشترك للبشرية.
    L'espace est le patrimoine commun de l'humanité. UN فالفضاء الخارجي تراث مشترك للبشرية جمعاء.
    Le Groupe souligne que l'espace est le patrimoine commun de l'humanité. UN وتؤكد المجموعة أن الفضاء الخارجي تراث مشترك للبشرية.
    Certaines ont dit que l'espace faisait partie du patrimoine commun de l'humanité. UN واعتبر البعض الفضاء الخارجي بمثابة تراث مشترك للبشرية.
    Concernant l'espace extraatmosphérique, nous pensons que ce dernier est l'héritage commun de l'humanité et doit être conservé en tant que tel. UN وفيما يتصل بالفضاء الخارجي، نعتقد أن ذلك الفضاء هو تراث مشترك للبشرية وينبغي الحفاظ عليه بوصفه كذلك.
    Nous considérons toutes les civilisations comme le patrimoine commun de l'humanité. UN إننا نرى أن جميع الحضارات تراث مشترك للبشرية.
    Il ne faut pas perdre de vue que les ressources marines sont le patrimoine commun de l'humanité. UN ويجب ألا يغيب عن بالنا أن موارد البحار تراث مشترك للبشرية.
    Plusieurs délégations ont fait valoir que ces ressources étaient le patrimoine commun de l'humanité et relevaient donc de ce régime. UN وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أن تلك الموارد هي تراث مشترك للبشرية ولذا ينبغي أن ينطبق النظام الذي يحكم هذا المبدأ.
    Premièrement, les acquis scientifiques et technologiques forment le patrimoine commun de l'humanité. UN الأول، أن المنجزات العلمية والتكنولوجية هي تراث مشترك للبشرية.
    Premièrement, les acquis scientifiques et technologiques forment le patrimoine commun de l'humanité. UN الأول، أن المنجزات العلمية والتكنولوجية هي تراث مشترك للبشرية.
    En définissant les limites extérieures du plateau continental, nous définissons également les limites des fonds marins internationaux, qui constituent le patrimoine commun de l'humanité. UN وبتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري، تعرف أيضا حدود المنطقة الدولية لقاع البحار، التي هي تراث مشترك للبشرية.
    Les dispositions du projet d'accord préservent le caractère unifié de la Convention et le principe fondamental selon lequel les ressources des fonds marins au-delà des limites de la juridiction nationale constituent le patrimoine commun de l'humanité. UN وإن أحكام مشروع الاتفاق تحافظ على الطابع الموحد للاتفاقية والمبدأ اﻷساسي الذي يقضي بأن موارد قاع البحار خارج حدود الولاية الوطنية تراث مشترك للبشرية.
    Ainsi, le principe selon lequel la zone et ses ressources constituent le patrimoine commun de l'humanité garde toute sa validité, et ne peut être mis en question ici ou dans d'autres instances. UN وبالتالي إن المبدأ الذي يقضي بأن المنطقة ومواردها تراث مشترك للبشرية لا يزال صحيحا بالكامل ولا يمكن التشكيك فيه في هذا المحفل أو في أي محفل آخر.
    Ma délégation est de l'avis que l'espace constitue le patrimoine commun de l'humanité et qu'il doit être utilisé, exploré et exploité à des fins pacifiques, dans un esprit de coopération. UN ويرى وفد بلادي أن الفضاء الخارجي هو تراث مشترك للبشرية وأنه لا بد من استخدامه واستكشافه والإفادة منه للأغراض السلمية وبروح التعاون.
    Il doit être reconnu que l'espace est le patrimoine commun de l'humanité et qu'il ne doit être exploré et utilisé qu'à des fins pacifiques. UN ويجب أن يكون هناك اعتراف بأن الفضاء الخارجي هو تراث مشترك للبشرية وينبغي أن يقتصر استكشافه واستخدامه على الأغراض السلمية فقط.
    L'Autorité internationale des Fonds marins s'est vue confier par la Convention la lourde tache d'administrer < < le patrimoine commun de l'humanité > > de façon juste et équitable, pour le bénéfice de l'humanité toute entière. UN لقد أسندت الاتفاقية للسلطة الدولية لقاع البحار المهمة الصعبة الخاصة بإدارة تراث مشترك للبشرية بأسلوب عادل ومنصف لصالح البشرية جمعاء.
    Nous réaffirmons que l'espace est le patrimoine commun de l'humanité et qu'il doit être exploré, utilisé et exploité exclusivement à des fins pacifiques et dans un esprit de coopération, pour le bien et dans l'intérêt de l'humanité. UN ونكرر موقفنا بأن الفضاء الخارجي تراث مشترك للبشرية ويجب استخدامه واستكشافه واستخدامه قصراً على الأهداف السلمية ولخدمة مصلحة البشرية بروح من التعاون.
    L'espace extra-atmosphérique est le patrimoine commun de l'humanité entière. UN فالفضاء الخارجي تراث مشترك للبشرية.
    La délégation cubaine appuie fermement le principe selon lequel les ressources existantes dans la Zone font partie du patrimoine commun de l'humanité. UN ويؤيد وفد كوبا بقوة مبدأ أن جميع الموارد الموجودة في المنطقة هي تراث مشترك للبشرية.
    Ce large appui traduit l'affirmation que l'espace fait partie du patrimoine commun de l'humanité et doit être utilisé à des fins exclusivement pacifiques. UN وذلك التأييد الواسع يجسد تأكيد مؤداه أن الفضاء تراث مشترك للبشرية ويجب استغلاله في الاستخدامات السلمية فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more