En premier lieu, les acquis scientifiques et techniques constituent le patrimoine commun de l'humanité. | UN | الأول، أن المنجزات العلمية والتكنولوجية هي تراث مشترك للبشرية. |
Le pluralisme culturel est le patrimoine commun de l'humanité. | UN | وإن التعددية الثقافية تراث مشترك للبشرية. |
L'espace est le patrimoine commun de l'humanité. | UN | فالفضاء الخارجي تراث مشترك للبشرية جمعاء. |
Le Groupe souligne que l'espace est le patrimoine commun de l'humanité. | UN | وتؤكد المجموعة أن الفضاء الخارجي تراث مشترك للبشرية. |
Certaines ont dit que l'espace faisait partie du patrimoine commun de l'humanité. | UN | واعتبر البعض الفضاء الخارجي بمثابة تراث مشترك للبشرية. |
Concernant l'espace extraatmosphérique, nous pensons que ce dernier est l'héritage commun de l'humanité et doit être conservé en tant que tel. | UN | وفيما يتصل بالفضاء الخارجي، نعتقد أن ذلك الفضاء هو تراث مشترك للبشرية وينبغي الحفاظ عليه بوصفه كذلك. |
Nous considérons toutes les civilisations comme le patrimoine commun de l'humanité. | UN | إننا نرى أن جميع الحضارات تراث مشترك للبشرية. |
Il ne faut pas perdre de vue que les ressources marines sont le patrimoine commun de l'humanité. | UN | ويجب ألا يغيب عن بالنا أن موارد البحار تراث مشترك للبشرية. |
Plusieurs délégations ont fait valoir que ces ressources étaient le patrimoine commun de l'humanité et relevaient donc de ce régime. | UN | وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أن تلك الموارد هي تراث مشترك للبشرية ولذا ينبغي أن ينطبق النظام الذي يحكم هذا المبدأ. |
Premièrement, les acquis scientifiques et technologiques forment le patrimoine commun de l'humanité. | UN | الأول، أن المنجزات العلمية والتكنولوجية هي تراث مشترك للبشرية. |
Premièrement, les acquis scientifiques et technologiques forment le patrimoine commun de l'humanité. | UN | الأول، أن المنجزات العلمية والتكنولوجية هي تراث مشترك للبشرية. |
En définissant les limites extérieures du plateau continental, nous définissons également les limites des fonds marins internationaux, qui constituent le patrimoine commun de l'humanité. | UN | وبتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري، تعرف أيضا حدود المنطقة الدولية لقاع البحار، التي هي تراث مشترك للبشرية. |
Les dispositions du projet d'accord préservent le caractère unifié de la Convention et le principe fondamental selon lequel les ressources des fonds marins au-delà des limites de la juridiction nationale constituent le patrimoine commun de l'humanité. | UN | وإن أحكام مشروع الاتفاق تحافظ على الطابع الموحد للاتفاقية والمبدأ اﻷساسي الذي يقضي بأن موارد قاع البحار خارج حدود الولاية الوطنية تراث مشترك للبشرية. |
Ainsi, le principe selon lequel la zone et ses ressources constituent le patrimoine commun de l'humanité garde toute sa validité, et ne peut être mis en question ici ou dans d'autres instances. | UN | وبالتالي إن المبدأ الذي يقضي بأن المنطقة ومواردها تراث مشترك للبشرية لا يزال صحيحا بالكامل ولا يمكن التشكيك فيه في هذا المحفل أو في أي محفل آخر. |
Ma délégation est de l'avis que l'espace constitue le patrimoine commun de l'humanité et qu'il doit être utilisé, exploré et exploité à des fins pacifiques, dans un esprit de coopération. | UN | ويرى وفد بلادي أن الفضاء الخارجي هو تراث مشترك للبشرية وأنه لا بد من استخدامه واستكشافه والإفادة منه للأغراض السلمية وبروح التعاون. |
Il doit être reconnu que l'espace est le patrimoine commun de l'humanité et qu'il ne doit être exploré et utilisé qu'à des fins pacifiques. | UN | ويجب أن يكون هناك اعتراف بأن الفضاء الخارجي هو تراث مشترك للبشرية وينبغي أن يقتصر استكشافه واستخدامه على الأغراض السلمية فقط. |
L'Autorité internationale des Fonds marins s'est vue confier par la Convention la lourde tache d'administrer < < le patrimoine commun de l'humanité > > de façon juste et équitable, pour le bénéfice de l'humanité toute entière. | UN | لقد أسندت الاتفاقية للسلطة الدولية لقاع البحار المهمة الصعبة الخاصة بإدارة تراث مشترك للبشرية بأسلوب عادل ومنصف لصالح البشرية جمعاء. |
Nous réaffirmons que l'espace est le patrimoine commun de l'humanité et qu'il doit être exploré, utilisé et exploité exclusivement à des fins pacifiques et dans un esprit de coopération, pour le bien et dans l'intérêt de l'humanité. | UN | ونكرر موقفنا بأن الفضاء الخارجي تراث مشترك للبشرية ويجب استخدامه واستكشافه واستخدامه قصراً على الأهداف السلمية ولخدمة مصلحة البشرية بروح من التعاون. |
L'espace extra-atmosphérique est le patrimoine commun de l'humanité entière. | UN | فالفضاء الخارجي تراث مشترك للبشرية. |
La délégation cubaine appuie fermement le principe selon lequel les ressources existantes dans la Zone font partie du patrimoine commun de l'humanité. | UN | ويؤيد وفد كوبا بقوة مبدأ أن جميع الموارد الموجودة في المنطقة هي تراث مشترك للبشرية. |
Ce large appui traduit l'affirmation que l'espace fait partie du patrimoine commun de l'humanité et doit être utilisé à des fins exclusivement pacifiques. | UN | وذلك التأييد الواسع يجسد تأكيد مؤداه أن الفضاء تراث مشترك للبشرية ويجب استغلاله في الاستخدامات السلمية فقط. |