"تراخيص العمل" - Translation from Arabic to French

    • permis de travail
        
    • autorisation de travail
        
    • autorisations d'exploitation
        
    Expliquer au Comité pourquoi les efforts d'intégration ont entraîné la baisse du nombre de permis de travail pour les femmes migrantes et demandeuses d'asile. UN يرجى إبلاغ اللجنة بالأسباب التي جعلت جهود الإدماج تفضي إلى تراجع في منح تراخيص العمل للمهاجرات وملتمسات اللجوء.
    L'impossibilité d'obtenir les permis de travail nécessaires décourage fortement la mobilité du personnel, en particulier sur le terrain. UN فالافتقار إلى تراخيص العمل الضرورية يشكّل مثبطاً قوياً لتنقّل الموظفين، ولا سيما تنقّلهم للعمل في الميدان.
    L'impossibilité d'obtenir les permis de travail nécessaires décourage fortement la mobilité du personnel, en particulier sur le terrain. UN فالافتقار إلى تراخيص العمل الضرورية يشكّل مثبطاً قوياً لتنقّل الموظفين، ولا سيما تنقّلهم للعمل في الميدان.
    En 2009, le nombre total de permis de travail en cour de validité était de 21 429. UN وكان ما مجموعه 429 21 من تراخيص العمل نافذا في عام 2009.
    Les demandes d'autorisation de travail introduites par des enseignants, des docteurs, des ingénieurs et des spécialistes en agronomie ont reçu une suite favorable. UN ولقد حصلت الطلبات التي قدمها المعلمون واﻷطباء والمهندسون والخبراء الزراعيون للحصول على تراخيص العمل على ردود ايجابية.
    La Rapporteuse spéciale a appris avec consternation qu'alors que le HCR avait tenté de faire fermer ces établissements, les autorités gouvernementales de la République démocratique du Congo, peut—être directement intéressées, avaient semble—t—il accordé des autorisations d'exploitation à ces bars et entreprises. UN وقد شعرت المقررة الخاصة بصدمة عندما علمت أن السلطات الحكومية التابعة لجمهورية الكونغو الديمقراطية قامت، في الوقت الذي كانت فيه المفوضية تحاول إغلاق تلك اﻷماكن، بمنح تراخيص العمل لتلك الحانات واﻷنشطة التجارية ولعلّ لها مصالح في ذلك.
    Cette diminution s'explique à la fois par le ralentissement de l'économie mondiale et par le nombre de personnes titulaires d'un permis de travail qui ont obtenu le statut de résident permanent. UN وكان هذا الانخفاض يُعزى إلى التراجع الاقتصادي العالمي وإلى عدد أصحاب تراخيص العمل الذين حصلوا على الإقامة الدائمة.
    En 1999, 42 043 permis de travail ont été accordés à des femmes, dont 40 063 salariées, et 2 577 travailleuses indépendantes. UN وفي سنة 1999، منحت 063 42 من تراخيص العمل للنساء، منهم 063 40 للعمل لحساب الغير و 577 2 للعمل لحساب الذات.
    Nous avons pris des mesures pour améliorer leur sort, notamment le déblocage des fonds, la distribution de nouveaux permis de travail aux travailleurs palestiniens et l'assouplissement des restrictions sur la circulation. UN وقد اتخذنا تدابير للتخفيف من محنة عامة الفلسطينيين، بما في ذلك الإفراج عن الأموال، وإصدار مزيد من تراخيص العمل للعمال الفلسطينيين وإرخاء القيود المفروضة على التنقل.
    La volonté du Parti travailliste et progressiste d’accroître le nombre de Bermudiens dans les entreprises internationales pourrait faire baisser le nombre de permis de travail accordés aux étrangers. UN ومن شأنه تنفيذ ما يعتزمه الحزب من زيادة نسبة المواطنين الذين يعملون بالشركات الدولية أن يقلص من نطاق منح تراخيص العمل لﻷجانب.
    Tous les permis de travail, les passeports et autres documents de voyage sont conservés en sécurité au Ministère de la justice. UN وجميع تراخيص العمل والجوازات ووثائق الدخول مودعة في خزانة مغلقة بوزارة العدل.
    La fin de l'année 1995 a vu délivrer un total de 649 680 permis de travail temporaires à des travailleurs migrants. UN وشهدت نهاية عام 1995 إصدار ما مجموعه 680 649 من تراخيص العمل المؤقتة للعمال المهاجرين.
    Ces permis de travail ne sont délivrés que pour un objet précis et une période déterminée. UN ولا تُصدر تراخيص العمل إلا لأغراض محددة ولفترة معيَّنة.
    Toutefois, les procédures d'octroi de permis de travail et de résidence peuvent beaucoup varier d'un pays à l'autre. UN إلا أن ممارسة منح تراخيص العمل والإقامة يمكن أن تتفاوت تفاوتاً واسعاً من بلد إلى آخر.
    Un Département des réfugiés a été créé afin d'examiner le cas des nombreux réfugiés, tandis que le Département du travail a augmenté le nombre des permis de travail délivrés. UN واستُحدثت دائرة للاجئين لتوثيق العدد الكبير من اللاجئين، وزادت وزارة العمل من تراخيص العمل الممنوحة.
    Régime fiscal différencié, obligation d'employer un certain nombre de nationaux ou de les former, possibilité d'obtenir un permis de travail ou résidence antérieure. UN ضرائب تفضيلية، اشتراط توظيف عدد معين من المواطنين أو توفير التدريب لهم. إتاحة تراخيص العمل أو إقامة سابقة.
    Plusieurs instruments demandent expressément aux États bénéficiaires de délivrer des permis de travail au personnel de secours en cas de catastrophe. UN 88 - وتدعو بعض الصكوك تحديدا الدول المتلقية بأن توفر تراخيص العمل لأفراد الإغاثة في حالات الكوارث.
    Cet aspect commence à être précisé dans un certain nombre d'instruments concernant les catastrophes, qui traitent la question des permis de travail dans une disposition distincte de celles qui concernent les visas d'entrée. UN وقد شرع عدد من الصكوك المتعلقة بالكوارث في توضيح هذه النقطة بتناول مسألة تراخيص العمل في حكم مستقل عن تأشيرات الدخول.
    Il avait été estimé que les restrictions à la délivrance des permis de travail empêchaient de recruter un personnel qualifié. UN وقد ذكر في وقت سابق أن القيود المتعلقة بتوفر تراخيص العمل تشكل عقبة أمام تعيين موظفين مؤهلين.
    Toujours avec le soutien de cette dernière, le Lesotho revoyait les modalités d'octroi de permis de travail et de résidence ainsi que la législation sur la concurrence. UN وبدعم الأونكتاد أيضاً، تقوم ليسوتو حالياً بإعادة النظر في برامج تراخيص العمل والإقامة، وتشريعات المنافسة.
    En vertu du principe de la réciprocité qui est consacré par de nombreux instruments internationaux, les ressortissants des États concernés sont exemptés de certaines formalités pour l'obtention d'une autorisation de travail ou de séjour. UN يوفر مبدأ المعاملة بالمثل والمستقر عليه في كثير من الاتفاقيات الدولية إلى تقرير بعض الإعفاءات المتعلقة بالإجراءات القانونية لرعايا الدول المعنية سواء من ناحية تراخيص العمل أو الإقامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more