"تراعي الاعتبارات" - Translation from Arabic to French

    • tenant compte des
        
    • adaptés
        
    • respectueuses de
        
    • soucieuses
        
    • égalité des
        
    • tenant compte de
        
    • qui tiennent compte des différences
        
    • favorables aux
        
    • prennent en compte
        
    • sensible aux considérations
        
    • tenir compte des considérations
        
    • qui tienne compte des considérations
        
    Accords de paix respectueux des droits des femmes et projets tenant compte des sexospécificités. UN اتفاقات سلام تأخذ حقوق المرأة في الاعتبار، ومشاريع تراعي الاعتبارات الجنسانية.
    Les femmes appartenant à des minorités qui sont victimes de traite devraient pouvoir bénéficier de programmes de consultations et de soutien tenant compte des aspects culturels. UN وينبغي لبرامج الدعم والمشورة أن تراعي الاعتبارات الثقافية وأن تكون متاحة لضحايا الاتجار بالبشر من نساء الأقليات.
    :: Mettre au point des services de traitement du VIH/sida de substitution et adaptés à la culture des personnes touchées par le virus. UN :: إحداث خدمات بديلة تراعي الاعتبارات الثقافية لعلاج المصابين.
    ∙ Des mesures permettant de limiter les effets négatifs, par exemple en utilisant des techniques respectueuses de l'environnement; UN ● تدابير للحد من اﻵثار الضارة مثل تدابير استخدام التكنولوجيا التي تراعي الاعتبارات البيئية؛
    Une attention insuffisante en faveur de politiques soucieuses du sexe et de l'âge UN الاهتمام غير الكافي بوضع سياسات تراعي الاعتبارات الجنسانية وعامل السن
    Dans 27 des 45 pays engagés dans ce genre d'initiative, cet appui s'est traduit par une augmentation du nombre de processus budgétaires intégrant concrètement l'élément égalité des sexes. UN وفي 27 بلدا من البلدان الـ 45 التي تضطلع بمبادرات تراعي الاعتبارات الجنسانية، تضمنت النتائج زيادة عدد عمليات الميزانية التي كانت تراعي المساواة بين الجنسين بشكل ملموس.
    Ces plans ont été compilés en tenant compte de la problématique hommes-femmes, notamment avec la contribution des ONG intéressées. UN وجمعت هذه الخطط بطريقة تراعي الاعتبارات الجنسانية، شملت إشراك المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Parmi les ressources disponibles, citons l'accès à des refuges et à des services de counseling, les plans d'action provinciaux de lutte contre la violence sexuelle et les initiatives à l'intention des Autochtones, incluant des services de santé adaptés à la culture des Autochtones et la création de programmes de prise de contact et de résidence qui tiennent compte des différences culturelles. UN وتشمل الموارد المتاحة توفير أماكن للإيواء الطارئ وخدمات استشارية، فضلاً عن خطط العمل المعدة لمكافحة العنف الجنسي على نطاق المقاطعات، والمبادرات المخصصة تحديداً للشعوب الأصلية، بما في ذلك توفير خدمات صحية متناسبة مع ثقافة هذه الشعوب، ووضع برامج رعاية وإسكان تراعي الاعتبارات الثقافية.
    :: Promotion de programmes d'investissements sociaux tenant compte des particularités ethniques et culturelles et favorisant l'égalité des chances; UN :: إقامة برامج للاستثمار الاجتماعي تراعي الاعتبارات الإثنية والثقافية وتشجع على تكافؤ الفرص
    Le Comité souligne qu'il est important de répondre aux besoins particuliers des femmes et de fournir des soins médicaux tenant compte des sexospécificités. UN وتشدد اللجنة على أهمية تلبية الاحتياجات الخاصة للنساء وتقديم خدمات للرعاية الصحية تراعي الاعتبارات الجنسانية.
    L'élaboration de normes uniformes pour la collecte des données et le renforcement des capacités des statisticiens pour qu'ils collectent les données en tenant compte des sexospécificités sont essentiels. UN ومن الأساسي وضع معايير موحدة لجمع البيانات وبناء قدرة الإحصائيين على جمع البيانات بطريقة تراعي الاعتبارات الجنسانية.
    On pourrait introduire des arrangements sous-régionaux tenant compte des considérations linguistiques, politiques et géopolitiques pour appuyer l'organisation du travail; Le jumelage et les partenariats entre régions seraient encouragés. UN ويمكن تطبيق ترتيبات دون إقليمية تراعي الاعتبارات اللغوية والسياسية والجغرافية المادية، لدعم تنظيم العمل.
    En 2008, ce bureau a fourni des services sociaux, juridiques et psychologiques culturellement adaptés à quelque 2894 femmes autochtones. UN وقدم هذا المكتب في عام 2008 خدمات اجتماعية وقانونية ونفسية تراعي الاعتبارات الثقافية إلى 894 2 إمرأة من نساء الشعوب الأصلية.
    Entre 2005 et 2011, 110 798 équipements adaptés aux femmes ont été fournis à des agricultrices. UN ووزعت 798 110 أداة تراعي الاعتبارات الجنسانية على المزارعات من الفترة 2005-2006 إلى الفترة 2010-2011.
    En troisième lieu, il est nécessaire d'évoluer pour rendre les industries existantes plus respectueuses de l'environnement et pour créer une industrie verte aussi bien dans les pays en développement que dans les pays industrialisés. UN ثالثاً، هناك حاجة إلى الاتجاه نحو مراعاة الاعتبارات البيئية في الصناعات القائمة، وإنشاء صناعات جديدة تراعي الاعتبارات البيئية في البلدان النامية والصناعية على حد سواء.
    Des politiques soucieuses de l'égalité des sexes ont été mises en œuvre dans divers organismes publics, privés et non-gouvernementaux sur les questions de la propriété des terres, des transports et de la santé en matière de procréation. UN كما تم تنفيذ سياسات تراعي الاعتبارات الجنسانية في مختلف المنظمات العامة والخاصة وغير الحكومية فيما يتعلق بملكية الأرض، والمواصلات، والصحة الإنجابية.
    :: Appuyer les programmes de communication pour le développement tenant compte de la problématique hommes-femmes UN :: دعم برامج الاتصالات من أجل التنمية التي تراعي الاعتبارات الجنسانية.
    Il faudrait s'efforcer de conduire des travaux de recherche sur la jeunesse qui tiennent compte des différences entre les sexes, en particulier sur le VIH/sida, l'abus des drogues, la prostitution des enfants et les enfants des rues. UN والأمر يقتضي بذل جهود لإجراء بحوث تتعلق بالشباب، تراعي الاعتبارات الجنسانية وتقوم على المشاركة، لا سيما في مجالات فيروس نقص المناعة البشرية/(الإيدز)، وتعاطي المخدرات، وبغاء الأطفال، وأطفال الشوارع.
    5.2 À augmenter les fonds internationaux et renforcer l'appui financier aux projets, en établissant des critères favorables aux femmes et en allouant des fonds à leur intention, à engager les institutions financières internationales et les fonds internationaux à participer activement à la réalisation des OMD; UN 5-2 تعزيز الصناديق الدولية، والدعم المالي للمشاريع في ضوء معايير تراعي الاعتبارات الجنسانية وبرصد اعتمادات مالية، وحث المؤسسات والصناديق المالية الدولية على المشاركة بفعالية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Le continent a besoin de dirigeants clairvoyants, qui prennent en compte les différences entre les sexes, et d'institutions de gouvernance plus solides pour remédier aux dysfonctionnements du marché, promouvoir une politique industrielle et une transformation économique réelles et atteindre ses objectifs de développement social. UN وتحتاج القارة إلى قيادة حكيمة تراعي الاعتبارات الجنسانية ومؤسسات حوكمة أقوى لمعالجة إخفاقات السوق، وتعزيز فعالية السياسات الصناعية والتحول الاقتصادي وتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية للقارة.
    C. Instauration d'un appareil judiciaire sensible aux considérations UN جيم - إنشاء سلطة قضائية تراعي الاعتبارات الجنسانية 79-80 22
    Les Hautes Parties contractantes devraient tenir compte des considérations ci-après lorsqu'elles se dotent de munitions: UN ينبغي للأطراف المتعاقدة السامية أن تراعي الاعتبارات التالية فيما يتصل بإنتاج الذخائر:
    Dans la section qui porte sur cette problématique et la magistrature, il se concentre sur les conditions qui permettraient de développer un appareil judiciaire qui tienne compte des considérations de sexe et sur le rôle de la magistrature dans la promotion des droits de la femme. UN أما في المجموعة المواضيعية المتعلقة بنوع الجنس والسلطة القضائية، فيُركّز التقرير على شروط إنشاء سلطة قضائية تراعي الاعتبارات الجنسانية، كما يُركّز على دور السلطة القضائية في النهوض بتمتع المرأة بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more