"تراها مناسبة" - Translation from Arabic to French

    • 'il juge appropriées
        
    • 'elle juge appropriée
        
    • 'elle juge appropriées
        
    • 'il juge appropriée
        
    • qu'il juge approprié
        
    • 'il jugera appropriées
        
    • 'ils jugeaient appropriés
        
    • 'il juge appropriés
        
    • 'ils estiment appropriées
        
    • 'elle jugerait appropriée
        
    • deem appropriate
        
    • il le jugeait approprié
        
    • qu'il jugera approprié
        
    • qu'ils jugent appropriée
        
    • qui se révéleraient nécessaires
        
    Si le défeneur refuse de se soumettre à ces analyses, le tribunal peut tirer de cette attitude les conclusions qu'il juge appropriées. UN وإذا رفض المدعى عليه إجراء الفحص، فيمكن أن تستنتج المحكمة من هذا الرفض أية استنتاجات تراها مناسبة.
    Tant que cette menace subsiste, l'Érythrée a le droit souverain de protéger sa souveraineté et son indépendance de la manière qu'elle juge appropriée. UN وما دام ذلك الخطر قائما، فإن لإريتريا الحق السيادي في حماية سيادتها واستقلالها بالطريقة التي تراها مناسبة.
    Elle a l'autorité de discuter de toute question, conformément à la Charte des Nations Unies, et de formuler les recommandations qu'elle juge appropriées. UN وللجمعية العامة سلطة مناقشة أية مسألة وفقا لميثاق الأمم المتحدة، وصياغة أية توصيات قد تراها مناسبة.
    Après examen de ce rapport et de toute autre information pertinente, le Comité peut recommander au Conseil de reclasser une organisation dans toute autre catégorie qu'il juge appropriée. UN ويجوز للجنة، بناء على نتائج دراستها للتقرير وعلى المعلومات اﻷخرى ذات الصلة، أن توصي المجلس بأية إعادة تصنيف تراها مناسبة لمركز المنظمة المعنية.
    Se fondant sur les conclusions auxquelles il parvient après avoir examiné ce rapport et sur les autres indications pertinentes, le Comité peut recommander au Conseil tout reclassement qu'il juge approprié en ce qui concerne le statut de l'organisation considérée. UN ويجوز للجنة، بناء على نتائج دراستها للتقرير وعلى المعلومات اﻷخرى ذات الصلة، أن توصي المجلس بأية إعادة تصنيف تراها مناسبة لمركز المنظمة المعنية.
    Le Comité voudra peut être, par le truchement de la Conférence des Parties, formuler à l'intention de la FAO les recommandations qu'il jugera appropriées. UN وقد ترغب اللجنة، من خلال مؤتمر الأطراف، في تقديم أي توصيات تراها مناسبة إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    Un expert a contesté ce point de vue, cependant, faisant observer que les pays étaient libres de mettre en place les cadres réglementaires qu'ils jugeaient appropriés. UN غير أن أحد الخبراء عارض هذا الطرح فأشار إلى أن للبلدان الحرية في وضع الأطر التنظيمية التي تراها مناسبة.
    45.2 L'Office a le pouvoir d'indemniser un syndic et ses agents pour leurs actions dans les conditions qu'il juge appropriées. UN ٥٤-٢ تكون للهيئة سلطة تعويض الحارس القضائي ووكلائه عما يقومـون بــه من أعمــال بالشروط التي تراها مناسبة.
    Dans son rapport annuel, l'Organe dresse un bilan détaillé de la situation courante en matière de contrôle des drogues dans le monde et recommande les mesures qu'il juge appropriées. UN وفي التقرير السنوي لكل عام، تقدم الهيئة تحليلا شاملا للحالة الراهنة في ميدان مراقبة المخدرات في العالم وتوصي بالاجراءات التي تراها مناسبة.
    Dans son rapport annuel, l'Organe fait un bilan approfondi de la situation actuelle en matière de contrôle des drogues dans le monde et recommande les mesures qu'il juge appropriées. UN وفي التقرير السنوي لكل عام، تقدم الهيئة مسحا شاملا للحالة الراهنة لمراقبة المخدرات في العالم وتوصي باﻹجراءات التي تراها مناسبة.
    La juridiction du deuxième degré (High Court) peut adopter des déclarations, des ordonnances ou des injonctions et donner toute instruction qu'elle juge appropriée. UN ويجوز للمحكمة العليا إصدار إعلانات وأوامر إلى جانب أوامر قضائية وإعطاء توجيهات قد تراها مناسبة.
    17. La High Court jouit de larges pouvoirs pour émettre toute décision, ordonnance ou directive qu'elle juge appropriée pour faire respecter ou garantir les droits et libertés de l'individu. UN 17- ويجوز للمحكمة العليا أن تصدر أي قرارات أو أوامر أو توجيهات تراها مناسبة لتعزيز أو ضمان الحقوق والحريات الأساسية للأفراد.
    Le Comité inclut dans son rapport annuel à l'Assemblée générale un chapitre spécial concernant ces cas, afin que l'Assemblée adopte les décisions qu'elle juge appropriées. UN وتدرج اللجنة في تقريرها السنوي المقدم إلى الجمعية العامة فصلاً خاصاً عن هذه الحالات، لتتخذ الجمعية العامة الإجراءات التي تراها مناسبة.
    4. Après avoir, le cas échéant, sollicité les renseignements nécessaires de l'État sur le territoire duquel le condamné est incarcéré, la Présidence, si elle estime la requête fondée, peut prendre les mesures qu'elle juge appropriées afin de modifier les conditions de détention de la personne condamnée. UN ٤ - لهيئة الرئاسة، بعد طلب المعلومات اللازمة من الدولة التي يسجن المحكوم عليه في إقليمها، أن تتخذ، إذا رأت أن الالتماس قائم على أساس سليم، التدابير التي تراها مناسبة لتغيير أحوال سجن المحكوم عليه.
    Après avoir examiné le rapport de chaque organisation ainsi que toute autre information pertinente, le Comité peut recommander au Conseil de reclasser l'organisation en question dans toute autre catégorie qu'il juge appropriée. UN ويجوز للجنة، بناء على نتائج دراستها للتقرير، وعلى المعلومات اﻷخرى ذات الصلة، أن توصي المجلس بأية إعادة تصنيف تراها مناسبة لمركز المنظمة المعنية.
    Se fondant sur les conclusions auxquelles il parvient après avoir examiné ce rapport et sur les autres indications pertinentes, le Comité peut recommander au Conseil tout reclassement qu'il juge approprié en ce qui concerne le statut de l'organisation considérée. UN ويجوز للجنة، بناء على نتائج دراستها للتقرير وعلى المعلومات اﻷخرى ذات الصلة، أن توصي المجلس بأية إعادة تصنيف تراها مناسبة لمركز المنظمة المعنية.
    Le Comité voudra peut-être, par l'intermédiaire de la Conférence des Parties, formuler les recommandations qu'il jugera appropriées. UN وقد تود اللجنة أن تقدم، عن طريق مؤتمر الأطراف، أية توصيات تراها مناسبة بشأن هذا الموضوع.
    Ce faisant, les États pourraient choisir les éléments qu'ils jugeaient appropriés et ne seraient pas obligés de retenir tous ceux qui étaient mentionnés aux alinéas a) à c) du nouveau projet de paragraphe 1 de l'article 18. UN وبقيام الدول بذلك، يمكنها أن تختار العناصر التي تراها مناسبة ولا تكون ملزمة بأن تستعمل جميع العناصر المذكورة في الفقرات الفرعية (أ) إلى (ج) من مشروع الفقرة 1 الجديد من المادة 18.
    Il examine de même les rapports du Commissaire aux comptes sur les opérations financières de la Cour et les transmet à l'Assemblée, accompagnés des commentaires qu'il juge appropriés. UN كما تنظر في تقارير مراجع الحسابات المتصلة بالعمليات المالية للمحكمة وتحيل هذه التقارير إلى الجمعية مشفوعة بأي تعليقات قد تراها مناسبة.
    15. Encourage les États Membres à prendre les mesures qu'ils estiment appropriées pour faire en sorte que les importateurs, les industries de transformation et les consommateurs de produits minéraux congolais relevant de leur juridiction exercent toute la précaution voulue à l'égard de leurs fournisseurs et de l'origine des minéraux qu'ils achètent; UN 15 - يشجع الدول الأعضاء على أن تتخذ التدابير التي تراها مناسبة لكفالة قيام مستوردي المنتجات المعدنية الكونغولية وصناعات تجهيزها ومستهلكيها المشمولين بولايتها ببذل العناية الواجبة فيما يتعلق بالجهات التي تورّد لهم تلك المنتجات ومصدر المعادن التي يشترونها؛
    Il devrait faire en sorte qu'elle puisse solliciter et recevoir des fonds des institutions internationales ou de toute autre source qu'elle jugerait appropriée. UN كما ينبغي أن تكفل أن اللجنة الزامبية بإمكانها طلب وتلقي الأموال من المؤسسات الدولية وغيرها من المصادر التي تراها مناسبة.
    En l'absence d'une telle règle, rien n'empêchait un État de prendre des contre-mesures s'il le jugeait approprié. UN ونظرا لعدم وجود قاعدة من هذا القبيل، ليس هناك ما يمنع دولة ما من اتخاذ التدابير المضادة التي تراها مناسبة.
    Elle accueille avec satisfaction la possibilité de mieux comprendre leurs travaux et d'établir des relations avec eux de la façon qu'ils jugent appropriée. UN وهي ترحب بفرصة أن تفهم عمل الهيئات الرئيسية وتنخرط معها بالطرائق التي تراها مناسبة.
    Rappelant en outre sa résolution 56/261 du 31 janvier 2002, dans laquelle elle a pris note avec satisfaction des plans d'action concernant la mise en œuvre de la Déclaration de Vienne, qui y étaient annexés, et a invité la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à en suivre l'application et à faire toutes recommandations qui se révéleraient nécessaires, UN وإذ تستذكر كذلك قرارها 56/261 المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 2002، الذي أحاطت فيه علما مع التقدير بخطط العمل لتنفيذ إعلان فيينا الواردة في مرفق ذلك القرار، ودعت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى متابعة تنفيذ خطط العمل وإلى تقديم أي توصيات تراها مناسبة في هذا الخصوص،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more