"تربة خصبة" - Translation from Arabic to French

    • un terrain propice
        
    • un terreau fertile pour
        
    • un terrain fertile
        
    • un sol fertile
        
    • le lit
        
    • éclosion
        
    • un terrain favorable
        
    • terrain fertile pour
        
    • terre fertile
        
    Les violations des droits de l'homme et la pauvreté sont un terrain propice à la propagation de toutes sortes de crimes transnationaux. UN وانتهاكات حقوق الإنسان والفقر يهيئان تربة خصبة لنشر جميع أنواع الجريمة عبر الوطنية.
    Les slogans communistes des séparatistes, dirigés contre le mouvement pour l'indépendance, ont entraîné l'effusion de sang, créant un terrain propice à l'affrontement ethnique. UN وأسفرت الشعارات الشيوعية للانفصاليين، الموجهة ضد المسيرة نحو الاستقلال، عن سفك للدماء وأوجدت تربة خصبة للمواجهة اﻹثنية.
    Or, nous le savons tous, la pauvreté et la désolation sont un terreau fertile pour les terroristes. UN ونعرف جميعا أن الفقر والخراب تربة خصبة للإرهابيين.
    Les pratiques israéliennes dans les territoires palestiniens occupés créent un terrain fertile pour le développement de l'extrémisme des deux côtés. UN وتوفر الممارسات الإسرائيلية تربة خصبة لظهور التطرف في كلا الجانبين.
    En fait, le sentiment d'insécurité est un sol fertile, non seulement pour la réticence à désarmer, mais aussi pour l'ambition d'acquérir des armes nucléaires. UN وبالفعل، إن الشعور بعدم الأمان تربة خصبة ليس للاستنكاف عن التجرد من السلاح فحسب بل أيضا للطموح إلى اكتساب الأسلحة النووية.
    L'humiliation et le manque de respect pour les autres cultures font assurément le lit du terrorisme. UN فازدراء الثقافات الأخرى وعدم احترامها يشكلان تربة خصبة للإرهاب.
    Les décideurs politiques ont pour tâche cruciale de créer des conditions qui ne favorisent pas l'éclosion du terrorisme. UN ومن المهام الحيوية لراسمي السياسة تهيئة ظروف لا يمكن أن يجد فيها الإرهاب تربة خصبة.
    La perpétration des injustices crée un terrain favorable à l'éclosion du terrorisme. UN ويشكل انعدام الأمل في تحقيق العدالة تربة خصبة للإرهاب.
    Les valeurs communes inhérentes à la démocratie sont également un terrain propice à la coopération pacifique en vue de construire la société. UN والقيم المشتركة الكامنة في الديمقراطية توفر أيضا تربة خصبة للتعاون السلمي لبناء المجتمع.
    Les autorités craignaient aussi que ces conditions ne créent pour les membres de groupes criminels organisés un terrain propice au recrutement, en particulier parmi les jeunes hommes. UN وأبدت السلطات خشيتها أيضا من أن توفر هذه الظروف تربة خصبة يقوم فيها المجرمون المنظمون بعمليات تجنيد ناجحة، وبالذات بين صفوف الشباب.
    L'actualité montre que la plupart des pays africains offrent un terrain propice à l'enracinement de l'activité criminelle. UN وأظهرت الأحداث أن معظم البلدان الأفريقية توفر تربة خصبة لتغلغل النشاط الإجرامي.
    Beaucoup critiquent encore les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, mais ceux-là devraient parler au peuple du Cambodge, où les opérations de maintien de la paix ont contribué à transformer les champs de massacre en un terrain propice à la réconciliation. UN وما زال هناك الكثيرون ممن ينتقدون عمليات اﻷمم المتحدة لصيانة السلم، غير أن هؤلاء ينبغي عليهم أن يتحدثوا إلى شعب كمبوديا، حيث ساعدت عمليات اﻷمم المتحدة في تحويل ساحات القتل الجماعي إلى تربة خصبة للمصالحة.
    Toutefois, il est largement admis que les conflits, l'instabilité, l'insécurité alimentaire, la pauvreté et le dénuement offrent un terrain propice à la propagation du VIH et du sida. UN لكنه من المسلّم به على نطاق واسع أن المنازعات وعدم الاستقرار وانعدام الأمن الغذائي إضافة إلى الفقر والحرمان، تشكل كلها تربة خصبة لانتشار فيروس نقص المناعة البشري والإيدز.
    La pauvreté, l'iniquité et l'injustice ont toujours constitué un terreau fertile pour l'extrémisme, le fanatisme et les comportements criminels. UN ويوفر الفقر وعدم المساواة والظلم تربة خصبة تنمو فيها تصرفات الحماسة المفرطة والتعصب والإجرام.
    Les conflits, l'instabilité et les taux élevés de chômage chez les jeunes offrent un terreau fertile pour les problèmes sociaux et le terrorisme. UN فالصراعات وعدم الاستقرار وارتفاع معدلات البطالة بين الشباب تهيئ تربة خصبة للمشكلات الاجتماعية وللإرهاب.
    La pauvreté, les griefs et les conditions politiques, économiques et sociales qui les sous-tendent constituent un terreau fertile pour la propagation du terrorisme. UN الفقر والمظالم والظروف السياسية والاقتصادية والاجتماعية الكامنة توفر تربة خصبة لانتشار الإرهاب.
    La pauvreté offre un terrain fertile aux conflits et à l'instabilité, et même au terrorisme. UN والفقر تربة خصبة للصراع وانعدام الاستقرار، بل وللإرهاب.
    Les conflits armés et la violence généralisée ne constituent pas un terrain fertile pour la liberté d'opinion et d'expression. UN وإن المنازعات المسلحة وانتشار العنف لا يوفران تربة خصبة لحرية الرأي والتعبير.
    Ces circonstances peuvent aussi fournir un sol fertile pour le recrutement dans des mouvements qui laissent entrevoir des perspectives de changement mais recourent aux moyens inacceptables que sont les actes de terrorisme. UN كذلك يمكن أن توفر هذه الظروف تربة خصبة للتجنيد في حركات تقدم الوعود بآفاق للتغيير ولكنها تلجأ إلى وسائل لأعمال الإرهاب غير مقبولة.
    Le bonheur et le bien-être futur de nos populations dépendent d'une bonne gestion de l'environnement et, à cette fin, je demanderais à cette assemblée de repartir en emportant avec elle la graine d'une idée qui attend d'être plantée dans un sol fertile depuis de nombreuses années. UN إن سعادة شعوبنا ورفاههم في المستقبل تعتمد على حُسن إدارة البيئة البشرية، وإنني لأتوجه بالرجاء إلى هذا الجمع، ابتغاءً لذلك، أن يحمل معه بذور فكرة ظلت تنتظر الغْرس في تربة خصبة على مدى سنوات كثيرة.
    La pauvreté, l'oppression, l'insécurité, l'intolérance, l'absence de structures démocratiques et le manque de liberté politique font tous le lit du terrorisme. UN الفقر والقهر وانعدام الأمن والتعصب وغياب الهياكل الديمقراطية وفقدان الحرية السياسية - كلها جزء من تربة خصبة.
    Comme le savent ceux qui ont observé la situation dans un de nos pays voisins, les «narcodollars» fournissent un terrain favorable pour le terrorisme et le trafic illicite des drogues et des armes. UN والذين راقبوا الحالة في أحد البلدان المجاورة لنا يعلمون جيدا أن أموال المخدرات تهيئ تربة خصبة لﻹرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات واﻷسلحة.
    - Terre... fertile, terre cultivable, plus riche que tout ce qu'on a trouvé depuis notre arrivée. Open Subtitles تربة خصبة وصالحة للزراعة غنية بشكل كبير عن أي شيء وجدناه منذ هبطنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more