"تربية الطفل" - Translation from Arabic to French

    • l'éducation de l'enfant
        
    • l'éducation des enfants
        
    • d'élever un enfant
        
    • est d'élever l'enfant
        
    • d'éducation des enfants
        
    • éducatives
        
    • élever les enfants
        
    • compromettre son éducation
        
    • incombe d'élever l'enfant
        
    • parentales
        
    • d'élever leurs enfants
        
    • élever cet enfant
        
    • élever ce bébé
        
    • élever le bébé
        
    • l'éducation d'un enfant
        
    Le parent d'un enfant qui ne réside pas avec lui a le droit de communiquer avec l'enfant et est tenu de participer à l'éducation de l'enfant. UN ويحق لمن لا يقيم مع الطفل من الوالدين أن يتصل بالطفل، وهو ملزم بالمشاركة في تربية الطفل.
    Par conséquent, cette disposition n'est pas contraire au Code de la famille algérien qui stipule que l'éducation de l'enfant se fait conformément à la religion de son père. UN ومن ثم فإن نص المادة هذا لا يتناقض مع قانون اﻷسرة الجزائري الذي ينص على أن تربية الطفل تكون وفقاً لدين اﻷب.
    Le Code de la famille dispose que les parents sont tous deux responsables de l'éducation des enfants pendant le mariage et en cas de divorce. UN فيقضي قانون الأسرة بتقاسم مسؤولية تربية الطفل ورعايته بين الوالدين بالتساوي سواء خلال الزواج أو في حال حصول طلاق.
    Les parents et leurs partenaires homosexuels peuvent aussi demander un aménagement de leur temps de travail s'ils ont la responsabilité d'élever un enfant. UN كما يستطيع الوالدان وشركاؤهما من نفس الجنس أيضا طلب العمل بنظام مرن إذا كانا مسؤولين عن تربية الطفل.
    L'article 18 de la Convention relative aux droits de l'enfant prie les États parties de s'employer de leur mieux à assurer la reconnaissance du principe selon lequel les deux parents ont une responsabilité commune pour ce qui est d'élever l'enfant et d'assurer son développement. UN وتدعو المادة 18 من اتفاقية حقوق الطفل الدول الأطراف إلى بذل قصارى جهدها لضمان الاعتراف بالمبدأ القائل إن كلا الوالدين يتحملان مسؤوليات مشتركة عن تربية الطفل ونموه.
    Les pratiques d'éducation des enfants ont été étudiées dans huit pays, avec la collaboration du Conseil épiscopal latino-américain. UN وجرت البحوث بالتعاون مع المجلس اﻷسقفي ﻷمريكا اللاتينية عن ممارسات تربية الطفل في ثمانية بلدان.
    Ultérieurement, le tribunal devra présenter une solution propre à remédier à la situation de l'enfant, par exemple imposer des mesures éducatives (supervision de l'éducation de l'enfant) ou ordonner un enseignement institutionnel ou autre; UN وفي الإجراءات اللاحقة، تقرر المحكمة بشأن تطبيق حلٍ إضافي إزاء حالة الطفل، مثل فرض تدابير تربوية (الإشراف على تربية الطفل)، أو الأمر بإلحاقه بمؤسسة تربوية أو شكل آخر من أشكال تقديم الرعاية للطفل؛
    La réforme améliore les conditions dans lesquelles sont versées les prestations parentales et est accordé le congé pour élever les enfants, qui s'appelle dorénavant le congé parental. UN ويؤدي الإصلاح إلى تحسين ظروف استحقاق تربية الطفل وإجازة تربية الطفل التي يشار إليها الآن على أنها الإجازة الأبوية.
    Le parent qui n'a pas obtenu la tutelle de l'enfant doit partager les charges financières de l'éducation de l'enfant. UN ويتعيّن على أحد الأبوين الذي يعجز عن أن يكون الوصي على الطفل أن يشارك في الاستحقاقات النقدية الناتجة عن تربية الطفل.
    Les activités socio-éducatives qu'elle encadre contribuent à l'éducation de l'enfant, à forcer sa personnalité et à développer ses dons et ses capacités physiques et intellectuelles. UN وتسهم اﻷنشطة الاجتماعية - التربوية التي ترعاها في تربية الطفل وتكوين شخصيته وتنمية مواهبه وقدراته البدنية والذهنية.
    Conformément à l'article 20.3 de la Convention, il doit être dûment tenu compte de la nécessité d'une certaine continuité dans l'éducation de l'enfant, ainsi que de son origine ethnique, religieuse, culturelle et linguistique; UN ووفقاً للفقرة 3 من المادة 20 من الاتفاقية ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لضمان الاستمرارية في تربية الطفل ولخلفية الطفل الدينية والثقافية والإثنية واللغوية.
    :: Pour la première fois depuis 1986, les plafonds de revenu pour bénéficier des allocations pour l'éducation des enfants ont été relevés. UN :: لأول مرة منذ عام 1986، ازدادت حدود الدخل بالنسبة لاستحقاق تربية الطفل.
    Ces mesures comprennent un congé souple pour élever les enfants et l'accroissement des limites de revenu permettant de recevoir des allocations pour l'éducation des enfants. UN وهذا يشمل جعل إجازة تربية الطفل مرنة وزيادة حدود الدخل لتلقي استحقاق تربية الطفل.
    Si les parents ne peuvent se mettre d'accord au sujet de l'éducation des enfants après la dissolution du mariage, le désaccord est soumis à un juge. UN فإذا لم يتفق الوالدان على تربية الطفل بعد الطلاق، يسوَّى النزاع في المحكمة.
    Et tu savais que ça coûte 342 000 $ d'élever un enfant, sans compter les chaussures ? Open Subtitles وألا تعلمين أن تربية الطفل تكلف 342 ألف دولار ولربما هذا لا يتضمن الأحذية؟
    253. L'État s'emploie de son mieux à assurer la reconnaissance du principe selon lequel les deux parents de l'enfant ou ses représentants légaux, qui doivent être guidés avant tout par l'intérêt supérieur de l'enfant, ont une responsabilité commune pour ce qui est d'élever l'enfant et d'assurer son développement. UN 253- وسوف تبذل الدولة قصارى جهدها في سبيل ضمان الاعتراف بمبدأ مشاركة الأبوين، أو ممثليهما القانونيين المعنيين أساساً بمصلحة الطفل العليا، في الالتزامات والحقوق المترتبة على تربية الطفل ونمائه.
    Les pratiques d'éducation des enfants, la socialisation à l'école et dans les églises et les écoles unisexes sont des facteurs qui favorisent la discrimination. UN ممارسات تربية الطفل والتنشئة الاجتماعية في المدارس والكنائس ومدارس الجنس الواحد تشجع على التمييز.
    238. Le placement en institution est considéré comme la forme la plus extrême de protection de remplacement, qui n'est utilisée que dans des cas exceptionnels, c'est-à-dire lorsque l'éducation de l'enfant est menacée ou gravement perturbée et que les autres mesures éducatives n'ont pas permis d'améliorer la situation ou si les parents ne sont pas en mesure de s'occuper de l'enfant ou pour d'autres raisons impérieuses. UN 238- وفي ترتيب أشكال الرعاية الأسرية البديلة، تعتبر الرعاية المؤسسية أخطر شكل من أشكال الرعاية الأسرية البديلة، ولا تستخدم إلا في الحالات الاستثنائية، عندما تكون تربية الطفل معرضة بصورة جدية للخطر أو مضطربة بشكل خطير ولا تنجح التدابير التربوية الأخرى أو إذا كان الوالدين غير قادرين على توفير رعاية شخصية للطفل، أو لأسباب خطيرة أخرى.
    Cependant, comme c'était également le cas pendant la première année, le congé pour soigner et élever les enfants continuait d'être utilisé presque exclusivement par les femmes; UN غير أنه مثلما أيضا في السنة الأولى، استمرت إجازة تربية الطفل في أن تكون موضع استخدام من جانب المرأة حصراً.
    3.5 L'auteur fait valoir que, conformément à l'article 18 de la Convention relative aux droits de l'enfant, les États parties doivent accorder l'aide appropriée aux parents et aux représentants légaux de l'enfant dans l'exercice de la responsabilité qui leur incombe d'élever l'enfant. UN 3-5 ويدعي صاحب البلاغ أنه وفقاً لأحكام المادة 18 من اتفاقية حقوق الطفل، يتعين على الدول الأطراف أن تقدم المساعدة الملائمة للوالدين والأوصياء القانونيين في الاضطلاع بمسؤوليات تربية الطفل.
    2.2 Amendement à la Loi sur les prestations parentales (Bundeserziehungsgeldgesetz) UN تعديل القانون الاتحادي لاستحقاق تربية الطفل
    La loi sur la famille définit les droits et obligations d'un parent (père ou mère) comme suit : les parents ont le droit et le devoir d'élever leurs enfants et de pourvoir à leurs besoins. UN ويحدد قانون الأسرة حقوق والتزامات الأم والأب على حد سواء على النحو التالي: يتمتع الأبوان بحق وواجب تربية الطفل ورعايته.
    Je pourrais t'aider à élever cet enfant. Open Subtitles تعلمين أنه يمكنني أن أساعدك في تربية الطفل
    Ca fait quatre mois que vous me répétez que je dois élever ce bébé moi-même. Open Subtitles لقد كنت تخبرني الأربعة شهور الماضية أنني يجب أن أتولى تربية الطفل بنفسي.
    Alors... vous voulez élever le bébé pour qu'il ne finisse pas comme votre bébé ? Open Subtitles إذن تريدين تربية الطفل لكي لا يصبح مثل الطفل الذي ربيتيه؟
    Si les parents considèrent un grand-parent inapte, ils peuvent demander à l'exclure de l'éducation d'un enfant. Open Subtitles إذا أعتبر أحد الاجداد غير ملائم فقد نرفع عريضة إستبعاد عن تربية الطفل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more