Les personnes déplacées du haut Nil sont des Nouers, habitués à vivre de l'élevage. | UN | وينتمي المشردون من أعالي النيل إلى النوير وهم شعب يعيش على تربية المواشي. |
De plus, elles sont actives dans l'élevage, et dans les filières de transformation agricole. | UN | وتنشط النساء بالإضافة إلى ذلك، في مجال تربية المواشي وفروع تجهيز المنتجات الزراعية. |
Plus tard furent développés l'élevage et l'exploitation minière. | UN | وفي وقت لاحق نمت تربية المواشي والتنقيب عن المعادن. |
Certaines Parties ont fait état de programmes d'élevage conformes au processus d'adaptation. | UN | وأفاد بعض الأطراف عن برامج تربية المواشي الجارية التي تتوافق مع عملية التكيف. |
Ils apportent en outre des appuis au développement des métiers de l'élevage et de la protection sanitaire. | UN | وتوفر هذه المراكز أيضاً الدعم لمهنتي تربية المواشي وحماية الصحة. |
Certaines activités peuvent être pratiquées par des enfants comme l'élevage du bétail, le ramassage du bois de chauffe et l'approvisionnement en eau. | UN | وثمة أنشطة قد يوظَّف فيها الأطفال من قبيل تربية المواشي وجمع حطب الوقود وجلب المياه. |
:: Développement de l'élevage du bétail et de la production de viande et de fromage; | UN | :: التوسع في تربية المواشي وإنتاج اللحم والحليب. |
Il a aussi encouragé l'élevage dans certaines régions et mis en place un système de suivi par satellite en vue d'aider les navires de pêche à augmenter leurs prises. | UN | وأضاف أن حكومته قامت أيضا بتشجيع تربية المواشي في بعض المناطق ووضع نظام رصد بالسواتل لمساعدة سفن الصيد على تكثير صيدها. |
Développement de l'élevage aux fins de la sécurité alimentaire | UN | تربية المواشي من أجل تحقيق الأمن الغذائي |
Objectif de la mission: volet du programme vétérinaire du CICR: programme de secours visant à remettre sur pied l'économie fondée sur l'élevage d'un pays dévasté par la guerre et la famine. | UN | الهدف من البعثة: جزء من برنامج الطب البيطري التابع للجنة الصليب الأحمر الدولية: برنامج إغاثة لإعادة بناء الحياة الاقتصادية القائمة على تربية المواشي التي تسببت الحرب والمجاعة في تدميرها. |
Il existe aussi un potentiel agricole considérable dans les vastes étendues des pays de l'Organisation de coopération économique, tant pour l'élevage que pour les céréales. | UN | وهناك أيضا إمكانية زراعية كبيرة في الأراضي الشاسعة التابعة لبلدان منظمة التعاون الاقتصادي، بما في ذلك تربية المواشي وإنتاج الحبوب على حد سواء. |
Ils travaillaient dans le secteur parallèle, principalement dans l'élevage, et la majorité d'entre eux ont continué à le faire après l'accident. | UN | وكانوا يعملون في الاقتصاد المستتر الذي تواصل الأغلبية العمل فيه عقب الحادث الذي تعرضت لـه، وذلك في قطاع تربية المواشي |
Des espèces moins efficientes sont utilisées dans l'élevage. | UN | والسلالات المستخدمة في تربية المواشي قليلة الكفاءة. |
Le système fonctionne pour les cultures agricoles ainsi que pour l'élevage (bétail et volaille). | UN | وهذا النظام صالح للاستخدام لتمويل المحاصيل الزراعية وكذلك لتمويل تربية المواشي والدواجن. |
La variété de ces espèces est essentielle à la viabilité de l'élevage. | UN | وتنوّع اﻷنواع النباتية هذا أمر أساسي لاستدامة تربية المواشي. |
l'élevage de bovins, d'ovins et de porcins ainsi que l'aviculture et l'apiculture se développaient régulièrement. | UN | وكانت أنشطة تربية المواشي واﻷغنام والخنازير والدواجن وكذلك تربية النحل تنمو بانتظام. |
40. On a lancé, sur une échelle limitée, des programmes d'élevage — de volaille et de porcs, notamment. | UN | ٤٠ - وقد شرع على نطاق محدود بتنفيذ برامج تربية المواشي بما يشمل تربية الدواجن والخنزير. |
Des stages de formation visant à promouvoir la condition de la femme et une formation aux méthodes d'élevage et de culture ont également été organisés. | UN | وجرت أيضا حلقات للتدريب المعني بمسائل الجنسين وكذلك توفير التدريب على تربية المواشي وزراعة المحاصيل المجدية. |
Ils concernent essentiellement des opérations dans les régions arides et semi-arides proprement dites, où les activités d'élevage sont dominantes. | UN | وهي تتعلق بالأساس بعمليات في المناطق القاحلة وشبه القاحلة أين تكون تربية المواشي من الأنشطة السائدة. |
Deux pays font état de mesures incitatives visant à accroître la productivité de la production animale en augmentant la quantité de fourrage disponible par unité de superficie et à introduire une certification biologique. | UN | ويشير بلدان إلى حوافز لزيادة الإنتاجية في مجال تربية المواشي عبر زيادة العلف لكل وحدة واعتماد إصدار الشهادات العضوية. |
45. Le cas des éleveurs nomades du Nord du Cameroun est un exemple de résilience sociale à la désertification. | UN | 45- وتقدّم نظم تربية المواشي بالتّرحال في شمال الكاميرون مثالاً على القدرة على التأقلم مع التصحر من الناحية الاجتماعية. |
Dans le secteur urbain structuré, elles occupent le plus souvent un emploi de bureau et de secrétaire notamment; dans les zones rurales, ce sont elles qui s'occupent du bétail. | UN | وفي القطاع الحضري الرسمي، تعمل المرأة بالدرجة الأولى في الوظائف الكتابية أو الإدارية، أما في المناطق الريفية فتؤدي دورا هاما في تربية المواشي. |