"تربية المواشي" - Translation from Arabic to French

    • l'élevage
        
    • d'élevage
        
    • production animale
        
    • éleveurs
        
    • 'occupent du bétail
        
    Les personnes déplacées du haut Nil sont des Nouers, habitués à vivre de l'élevage. UN وينتمي المشردون من أعالي النيل إلى النوير وهم شعب يعيش على تربية المواشي.
    De plus, elles sont actives dans l'élevage, et dans les filières de transformation agricole. UN وتنشط النساء بالإضافة إلى ذلك، في مجال تربية المواشي وفروع تجهيز المنتجات الزراعية.
    Plus tard furent développés l'élevage et l'exploitation minière. UN وفي وقت لاحق نمت تربية المواشي والتنقيب عن المعادن.
    Certaines Parties ont fait état de programmes d'élevage conformes au processus d'adaptation. UN وأفاد بعض الأطراف عن برامج تربية المواشي الجارية التي تتوافق مع عملية التكيف.
    Ils apportent en outre des appuis au développement des métiers de l'élevage et de la protection sanitaire. UN وتوفر هذه المراكز أيضاً الدعم لمهنتي تربية المواشي وحماية الصحة.
    Certaines activités peuvent être pratiquées par des enfants comme l'élevage du bétail, le ramassage du bois de chauffe et l'approvisionnement en eau. UN وثمة أنشطة قد يوظَّف فيها الأطفال من قبيل تربية المواشي وجمع حطب الوقود وجلب المياه.
    :: Développement de l'élevage du bétail et de la production de viande et de fromage; UN :: التوسع في تربية المواشي وإنتاج اللحم والحليب.
    Il a aussi encouragé l'élevage dans certaines régions et mis en place un système de suivi par satellite en vue d'aider les navires de pêche à augmenter leurs prises. UN وأضاف أن حكومته قامت أيضا بتشجيع تربية المواشي في بعض المناطق ووضع نظام رصد بالسواتل لمساعدة سفن الصيد على تكثير صيدها.
    Développement de l'élevage aux fins de la sécurité alimentaire UN تربية المواشي من أجل تحقيق الأمن الغذائي
    Objectif de la mission: volet du programme vétérinaire du CICR: programme de secours visant à remettre sur pied l'économie fondée sur l'élevage d'un pays dévasté par la guerre et la famine. UN الهدف من البعثة: جزء من برنامج الطب البيطري التابع للجنة الصليب الأحمر الدولية: برنامج إغاثة لإعادة بناء الحياة الاقتصادية القائمة على تربية المواشي التي تسببت الحرب والمجاعة في تدميرها.
    Il existe aussi un potentiel agricole considérable dans les vastes étendues des pays de l'Organisation de coopération économique, tant pour l'élevage que pour les céréales. UN وهناك أيضا إمكانية زراعية كبيرة في الأراضي الشاسعة التابعة لبلدان منظمة التعاون الاقتصادي، بما في ذلك تربية المواشي وإنتاج الحبوب على حد سواء.
    Ils travaillaient dans le secteur parallèle, principalement dans l'élevage, et la majorité d'entre eux ont continué à le faire après l'accident. UN وكانوا يعملون في الاقتصاد المستتر الذي تواصل الأغلبية العمل فيه عقب الحادث الذي تعرضت لـه، وذلك في قطاع تربية المواشي
    Des espèces moins efficientes sont utilisées dans l'élevage. UN والسلالات المستخدمة في تربية المواشي قليلة الكفاءة.
    Le système fonctionne pour les cultures agricoles ainsi que pour l'élevage (bétail et volaille). UN وهذا النظام صالح للاستخدام لتمويل المحاصيل الزراعية وكذلك لتمويل تربية المواشي والدواجن.
    La variété de ces espèces est essentielle à la viabilité de l'élevage. UN وتنوّع اﻷنواع النباتية هذا أمر أساسي لاستدامة تربية المواشي.
    l'élevage de bovins, d'ovins et de porcins ainsi que l'aviculture et l'apiculture se développaient régulièrement. UN وكانت أنشطة تربية المواشي واﻷغنام والخنازير والدواجن وكذلك تربية النحل تنمو بانتظام.
    40. On a lancé, sur une échelle limitée, des programmes d'élevage — de volaille et de porcs, notamment. UN ٤٠ - وقد شرع على نطاق محدود بتنفيذ برامج تربية المواشي بما يشمل تربية الدواجن والخنزير.
    Des stages de formation visant à promouvoir la condition de la femme et une formation aux méthodes d'élevage et de culture ont également été organisés. UN وجرت أيضا حلقات للتدريب المعني بمسائل الجنسين وكذلك توفير التدريب على تربية المواشي وزراعة المحاصيل المجدية.
    Ils concernent essentiellement des opérations dans les régions arides et semi-arides proprement dites, où les activités d'élevage sont dominantes. UN وهي تتعلق بالأساس بعمليات في المناطق القاحلة وشبه القاحلة أين تكون تربية المواشي من الأنشطة السائدة.
    Deux pays font état de mesures incitatives visant à accroître la productivité de la production animale en augmentant la quantité de fourrage disponible par unité de superficie et à introduire une certification biologique. UN ويشير بلدان إلى حوافز لزيادة الإنتاجية في مجال تربية المواشي عبر زيادة العلف لكل وحدة واعتماد إصدار الشهادات العضوية.
    45. Le cas des éleveurs nomades du Nord du Cameroun est un exemple de résilience sociale à la désertification. UN 45- وتقدّم نظم تربية المواشي بالتّرحال في شمال الكاميرون مثالاً على القدرة على التأقلم مع التصحر من الناحية الاجتماعية.
    Dans le secteur urbain structuré, elles occupent le plus souvent un emploi de bureau et de secrétaire notamment; dans les zones rurales, ce sont elles qui s'occupent du bétail. UN وفي القطاع الحضري الرسمي، تعمل المرأة بالدرجة الأولى في الوظائف الكتابية أو الإدارية، أما في المناطق الريفية فتؤدي دورا هاما في تربية المواشي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more