"ترتيبات إقليمية" - Translation from Arabic to French

    • arrangements régionaux
        
    • accords régionaux
        
    • des mécanismes régionaux
        
    • les mécanismes régionaux
        
    • dispositifs régionaux
        
    • arrangement régional
        
    • accord régional
        
    • dispositif régional
        
    arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme dans la région de l'Asie et du Pacifique UN وضع ترتيبات إقليمية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    arrangements régionaux pour la promotion et la protection UN وضع ترتيبات إقليمية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان
    La Conférence mondiale sur les droits de l'homme a également recommandé d'accroître les ressources consacrées au renforcement ou à l'établissement d'arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وأوصى المؤتمر العالمي أيضــا بتوفير قدر أكبر من الموارد لتقوية أو إنشاء ترتيبات إقليمية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    Dans ce régime sont intégrés aussi des accords régionaux particuliers sur la maîtrise des armements qui comportent des mesures supplémentaires de confiance et de sécurité. UN ويتضمن هذا النظام أيضا ترتيبات إقليمية معينة لتحديد الأسلحة تتعلق بتدابير إضافية لبناء الثقة والأمن.
    D'autres organisations ont été fondées à la suite de déclarations ou de communiqués et ne sont pas des entités juridiques mais plutôt des mécanismes régionaux ou autres. UN وأخرى أُسست استنادا إلى إعلانات أو بيانات، ولا تعتبر كيانات قانونية، بل تعد على الأصح ترتيبات إقليمية أو غيرها.
    En particulier, nous tenons à mettre en relief la pertinence concrète de principes comme celui portant sur la nécessité que les mécanismes régionaux soient librement acceptés par les États participants. UN ونوكد بشكل خاص اﻷهمية العملية لتلك المبادئ ﻷنها تتطلب ترتيبات إقليمية ينبغي أن توافق عليها الدول المشاركة بحرية.
    Des arrangements régionaux et sous-régionaux, avec l'aide internationale, pourraient permettre d'obtenir des polices d'assurances plus exhaustives et plus rentables. UN ومن المستطاع اتخاذ ترتيبات إقليمية ودون إقليمية، بمساعدة دولية، للتوصل إلى حزمة من الضمانات اﻷكثر شمولا والفعالة من حيث التكلفة.
    Une grande place a été accordée à la création de nouvelles organisations et de nouveaux arrangements régionaux de gestion des pêches dans la région du Pacifique. UN يُكرَّس اهتمام كبير لإنشاء منظمات أو ترتيبات إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك في منطقة المحيط الهادئ.
    Ce nouveau mécanisme devra entretenir des liens étroits avec les arrangements régionaux renforcés pour prendre en compte les préoccupations de chaque région. UN وستحتاج الآلية الجديدة إلى إقامة روابط قوية مع ترتيبات إقليمية معززة بحيث تستجيب لشواغل المنطقة.
    C'est pourquoi nous n'estimons pas convaincantes la logique ou la nécessité d'envisager une formulation des principes d'un cadre de travail pour des arrangements régionaux. UN ولذلك، نشعر بأن الأساس المنطقي أو الحاجة للنظر في وضع مبادئ لإطار لعمل ترتيبات إقليمية أمر غير مقنع.
    En outre, on pourrait même envisager des arrangements régionaux portant non seulement sur le combustible usé et les déchets radioactifs mais aussi sur des déchets chimiques toxiques. UN بل يمكن، علاوة على ذلك، أن يتصور المرء ترتيبات إقليمية تتعلق لا بالوقود المستهلك والنفايات المشعة وحسب بل أيضا بالنفايات السامة الكيميائية.
    En outre, on pourrait même envisager des arrangements régionaux portant non seulement sur le combustible usé et les déchets radioactifs mais aussi sur des déchets chimiques toxiques. UN بل يمكن، علاوة على ذلك، أن يتصور المرء ترتيبات إقليمية تتعلق لا بالوقود المستهلك والنفايات المشعة وحسب بل أيضا بالنفايات السامة الكيميائية.
    La Thaïlande estime que des arrangements régionaux sont nécessaires pour réagir avec efficacité aux catastrophes régionales. UN وترى تايلند أنه لا بد من ترتيبات إقليمية للاستجابة بفعالية للكوارث الإقليمية.
    DE TRAVAIL DE LA COMMISSION arrangements régionaux pour la promotion et la protection UN وضع ترتيبات إقليمية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في
    Il a été convenu qu'il n'était pas nécessaire de créer un mécanisme de consultation additionnel afin d'examiner ou de faciliter la mise en place d'arrangements régionaux. UN واتﱡفق على عدم وجود حاجة ﻹيجاد آلية استشارية إضافية للنظر في وضع ترتيبات إقليمية أو تيسير وضعها.
    Il rouvre également les questions concernant le lien entre l'action individuelle des États et les mesures collectives prises sur le fondement de la Charte ou d'accords régionaux. UN كما تفتح من جديد مسائل الترابط بين إجراءات الدولة الواحدة والتدابير الجماعية بموجب الميثاق أو بموجب ترتيبات إقليمية.
    Nous sommes en train d'élaborer de nouveaux accords régionaux pour les stocks de poissons non migrateurs. UN ونحن بصدد وضع ترتيبات إقليمية جديدة للأرصدة السمكية غير المرتحلة.
    Les pays ne devraient pas se hâter d'adhérer à des accords régionaux limitant leur autonomie politique et faire preuve de prudence à ce sujet. UN كما ينبغي أن تتوخى البلدان الحذر عند الدخول في ترتيبات إقليمية تحد من استقلال سياستها.
    Elle a invité les Etats des régions où il n'existe pas encore d'arrangements régionaux dans le domaine des droits de l'homme à envisager de conclure des accords visant à mettre en place, dans leurs régions respectives, des mécanismes régionaux appropriés pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN ودعت الدول في المناطق التي لا توجد فيها ترتيبات إقليمية في مجال حقوق الانسان، الى أن تنظر في عقد اتفاقات بغية انشاء آليات إقليمية مناسبة في منطقة كل منها لتعزيز وحماية حقوق الانسان.
    Rappelant également ses résolutions 32/127, du 16 décembre 1977, et 51/102, du 12 décembre 1996, et toutes ses résolutions ultérieures concernant les mécanismes régionaux de promotion et de protection des droits de l'homme, UN وإذ تشير أيضا إلى قراريها 32/127 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1977 و 51/102 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1996 وإلى جميع قراراتها اللاحقة المتعلقة بوضع ترتيبات إقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    Par la suite, la Réunion des États du littoral et de l'arrière-pays de l'océan Indien, tenue en 1979, a également souligné la nécessité de mettre en place des dispositifs régionaux. UN وبعد ذلك، أكد أيضا اجتماع دول المحيط الهندي الساحلية والخلفية المعقود في عام ١٩٧٩، على ضرورة وضع ترتيبات إقليمية.
    La Direction était également autorisée à retirer un permis de pêche précédemment délivré si un navire avait violé un règlement en vigueur en haute mer ou une mesure adoptée par une organisation ou un arrangement régional ou sous-régional de gestion des pêcheries. UN كما يؤذن للمديرية أن تسحب رخصة الصيد الممنوحة سلفا إذا كانت السفينة قد انتهكت أي قانون ساري العمل به في أعالي البحار أو أي تدبير اعتمدته منظمة أو ترتيبات إقليمية أو دون إقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Aux fins du présent rapport, on entend par < < les départements > > le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions, par < < organisation régionale > > toute organisation régionale ou sous-régionale et/ou tout accord régional, et par < < ONU > > les deux départements et les organes intergouvernementaux concernés. UN 2 - ويشير مصطلح " المنظمات الإقليمية " في هذا التقرير إلى أية منظمة أو ترتيبات إقليمية أو إقليمية فرعية.
    Nous avons également signé la Convention de l'Association sud-asiatique de coopération régionale relative au dispositif régional de promotion du bien-être de l'enfant en Asie du Sud. UN ولقد وقّعنا أيضا على اتفاقية التعاون الإقليمي لرابطة جنوب آسيا بشأن ترتيبات إقليمية لتعزيز رفاه الطفل في جنوب آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more