Nul doute que cet accord, qui porte sur les Dispositifs de sécurité transitoires, permettra d'assurer un avenir souriant et prospère à la population soudanaise. | UN | فهذا الاتفاق، الذي يعالج ترتيبات الأمن الانتقالية، سيوفر دون شك الأساس لمستقبل مشرق ومزدهر لشعب السودان. |
:: Prestation de conseils à la Commission d'application des dispositions relatives à la sécurité au Darfour concernant l'élaboration et la coordination de stratégies visant à créer des forces de sécurité | UN | :: إسداء المشورة إلى لجنة تنفيذ ترتيبات الأمن في دارفور لوضع وتنسيق الاستراتيجيات الرامية إلى إنشاء قوات أمن |
:: L'examen du dispositif de sécurité à l'aéroport et au port de mer; | UN | استعراض ترتيبات الأمن في المطارات والموانئ البحرية في فيجي؛ |
4. Les dispositifs prévus pour assurer la sécurité des sociétés transnationales et autres entreprises sont conformes tant aux normes internationales relatives aux droits de l'homme qu'aux lois et aux normes professionnelles du ou des pays où elles exercent leurs activités. | UN | 4- يجب أن تراعي ترتيبات الأمن الخاصة بالشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال معايير حقوق الإنسان الدولية فضلاً عن القوانين والمعايير المهنية السارية في البلد أو البلدان التي تعمل فيها. |
L'intervenante voudrait savoir si les délégations pourront prendre connaissance de l'évaluation des Dispositions en matière de sécurité et de sûreté à l'Organisation des Nations Unies et quelles mesures sont actuellement prises par le pays hôte, qui assume une responsabilité particulière pour ce qui est de la sécurité de l'Organisation. | UN | وتساءلت عما إذا كان استعراض ترتيبات الأمن والسلامة في الأمم المتحدة سيكون متاحا للوفود، وعن نوعية التدابير التي يتخذها البلد المضيف، الذي يتحمل مسؤولية خاصة بالنسبة لأمن المنظمة. |
La possibilité de renforcer les arrangements de sécurité avec la force de maintien de la paix de la CEI, mentionnée également dans mon dernier rapport, n'a été envisagée par aucune des parties. | UN | ولم ينظر أي من الجانبين في إمكانية تعزيز ترتيبات اﻷمن مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، وفق ما هو مبين في تقريري اﻷخير. |
La valeur des arrangements de sécurité régionale et du dialogue politique et de sécurité aux niveaux bilatéral et multilatéral est indéniable lorsqu'il s'agit de la prévention ou du règlement des conflits armés. | UN | إن قيمة ترتيبات اﻷمن اﻹقليمية والحوار السياسي واﻷمني الثنائي أو المتعدد اﻷطراف أمر لا يمكن إنكاره في منع الصراعات المسلحة أو في تسويتها. |
L'Organisation a commencé à prendre un certain nombre de mesures en vue d'améliorer les Dispositifs de sécurité et de protection pour son personnel. | UN | وقد شرعت المنظمة في إدخال عدد من التدابير الرامية إلى تعزيز ترتيبات الأمن والحماية المتعلقة بموظفيها. |
:: Renforcement des Dispositifs de sécurité sur le terrain | UN | :: تحسين ترتيبات الأمن الميداني |
La destruction des armes chimiques par l'Iraq, supervisée par l'ONU, montre l'importance de la pérennité des Dispositifs de sécurité et d'élimination des produits dangereux. | UN | 153 - ويبين تدمير العراق للأسلحة الكيميائية تحت إشراف الأمم المتحدة أهمية استمرار ترتيبات الأمن والسلامة في الموقع والتخلص من المواد الخطرة في الأمد الطويل. |
L'Accord établit aussi une commission d'application des dispositions relatives à la sécurité au Darfour afin de coordonner l'application des dispositions prévues. | UN | وأنشأ الاتفاق لجنة تنفيذ ترتيبات الأمن في دارفور لتنسيق تطبيق جميع البنود الأمنية الواردة فيه. |
:: Prestation de conseils à la Commission d'application des dispositions relatives à la sécurité au Darfour, dans le cadre de réunions, concernant la planification stratégique, les activités de sensibilisation, la participation des femmes à ses travaux et les questions de mise en œuvre | UN | :: إسداء المشورة إلى لجنة تنفيذ ترتيبات الأمن في دارفور من خلال اجتماعات بشأن التخطيط الاستراتيجي والدعوة وإشراك المرأة في أعمالها وبشأن قضايا التنفيذ |
:: Prestation de conseils à la Commission d'application des dispositions relatives à la sécurité au Darfour concernant l'élaboration et la coordination de stratégies pour mettre en œuvre des mesures de réforme des forces de sécurité et créer des unités militaires intégrées | UN | :: إسداء المشورة إلى لجنة تنفيذ ترتيبات الأمن في دارفور بشأن وضع وتنسيق الاستراتيجيات الرامية بشأن تنفيذ تدابير الإصلاح لقوات الأمن وبشأن إنشاء وحدات عسكرية متكاملة |
Le Comité a vivement engagé la Cour à envisager la possibilité de conclure des arrangements avec d'autres organisations internationales ou des organisations régionales qui ont déjà un dispositif de sécurité. | UN | وحثت اللجنة المحكمة على استكشاف إمكانيات تقاسم ترتيبات الأمن المشتركة مع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى. |
Le Comité a vivement engagé la Cour à envisager la possibilité de conclure des arrangements avec d'autres organisations internationales ou des organisations régionales qui ont déjà un dispositif de sécurité. | UN | وحثت اللجنة المحكمة على استكشاف إمكانيات تقاسم ترتيبات الأمن المشتركة مع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى. |
4. Les dispositifs prévus pour assurer la sécurité des sociétés transnationales et autres entreprises sont conformes tant aux normes internationales relatives aux droits de l'homme qu'aux lois et aux normes professionnelles du ou des pays où elles exercent leurs activités. | UN | 4- يجب أن تراعي ترتيبات الأمن الخاصة بالشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال معايير حقوق الإنسان الدولية فضلاً عن القوانين والمعايير المهنية السارية في البلد أو البلدان التي تعمل فيها. |
En 20007, l'Agence a fourni une assistance destinée à améliorer les Dispositions en matière de sécurité nucléaire par l'intermédiaire des Plans intégrés d'appui à la sécurité nucléaire, auxquels l'Ukraine a également pris une part active. | UN | وفي عام 2007، قدمت الوكالة مساعدات تهدف إلى تحسين ترتيبات الأمن النووي من خلال الخطط المتكاملة لدعم الأمن النووي، التي شاركت فيها أوكرانيا أيضا بنشاط. |
Au fur et à mesure que nous nous approcherons de notre objectif, nous devrons accorder une plus grande attention aux dispositions visant à limiter les armes classiques et à renforcer les arrangements de sécurité collective. | UN | إننا، إذ ندنو من الهدف الذي وضعناه نصب أعيننا، سيتعين علينا أيضاً أن نولي مزيداً من التفكير لترتيبات تحديد اﻷسلحة التقليدية، وتعزيز ترتيبات اﻷمن الجماعي. |
Je tiens à souligner comme je l'ai fait précédemment, qu'il est vital que la SFOR continue à offrir un soutien énergique de façon à garantir des arrangements de sécurité adéquats, indispensables à l'exécution du mandat de la MINUBH. | UN | وكما فعلت في الماضي، فإنني أشدد على أن الدعم القوي والمستمر لقوة تثبيت الاستقرار سيظل ذا أهمية حاسمة في توفير ترتيبات اﻷمن الكافية لكي يكلل تنفيذ ولاية البعثة بالنجاح. |
La Cour est concernée par les dispositions de sécurité et de sûreté appliquées par les Nations Unies dans l'ensemble des zones où elle est amenée à opérer et travaille en liaison étroite avec les responsables de la sécurité des Nations Unies sur chacun de ces sites. | UN | وتشارك المحكمة في ترتيبات الأمن والسلامة التي تتخذها الأمم المتحدة في جميع المناطق التي تعمل فيها المحكمة، وظلت على اتصال وثيق مع المسؤولين الأمنيين للأمم المتحدة في كل من هذه المواقع. |
Bien que, de l’avis du BSCI, le Département des opérations de maintien de la paix ait su exploiter les enseignements tirés en la matière, il est indispensable que les mesures de sécurité voulues soient appliquées pendant la phase de liquidation. | UN | وفي حين أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية على يقين من أن إدارة عمليات حفظ السلام طبقت الدروس المستفادة في هذا المجال، فلا بد من استمرار ترتيبات اﻷمن الملائمة في خلال مرحلة التصفية. |
Deux annexes sur les dispositions relatives à la sécurité et au vote doivent être signées. | UN | وهناك مرفقان بشأن ترتيبات اﻷمن والتصويت تركا بدون توقيع. |
b) Les dispositions prises en matière de sécurité s'étendent à chacun de ceux qui prennent part à l'opération; | UN | " )ب( توسيع نطاق ترتيبات اﻷمن والسلامة لتشمل كافة اﻷشخاص القائمين بتنفيذ العملية؛ |
17. Les propositions relatives à la portée des arrangements en matière de sûreté biologique tendaient à faire en sorte que lesdits arrangements: | UN | 17- وورد في المقترحات المتعلقة بنطاق ترتيبات الأمن البيولوجي ذات الصلة أن هذه الترتيبات ينبغي أن: |
Nous sommes fermement convaincus que les mécanismes de sécurité régionale, dont les mécanismes de désarmement et d'édification de la confiance, sont importants et font partie intégrante de la sécurité mondiale dans son ensemble. | UN | ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن ترتيبات اﻷمن اﻹقليمية، بما في ذلك بناء الثقة وترتيبات نزع السلاح، جزء هام لا يتجزأ من اﻷمن العالمي الشامل. |
9 octues. [La Conférence note qu'il existe parmi les États parties diverses interprétations des articles premier et II. Elle rappelle aux États parties qu'il est impératif de veiller à ce que les arrangements défensifs soient compatibles avec le Traité.] | UN | ٩ ثامنة - ]ويلاحظ المؤتمر أنه تسود تفسيرات مختلفة فيما بين الدول اﻷطراف للمادتين اﻷولى والثانية، ويذكر المؤتمر الدول اﻷطراف بضرورة ضمان انسجام ترتيبات اﻷمن مع المعاهدة.[ |
Des accords concernant les arrangements en matière de sécurité ont été signés avec les deux parties. | UN | وتم توقيع اتفاقات بشأن ترتيبات اﻷمن مع كلا الطرفين. |