Pour être couronnés de succès, les accords de partenariat nécessiteront aussi l'engagement à long terme des intéressés. | UN | وستتطلب أيضا ترتيبات الشراكة الناجحة تعهدا طويل الأجل من قبل المعنيين. |
Le renforcement des capacités des pays en développement à de nombreux niveaux et dans de nombreux domaines devra être au cœur de tous les accords de partenariat. | UN | ويتعين أن يحظى بناء القدرات في البلدان النامية على العديد من المستويات وفي العديد من المجالات بالاهتمام الأشد في كل ترتيبات الشراكة. |
Les nouveaux accords de partenariat exigent que la société civile soit mieux formée et mieux informée, en particulier sur les questions économiques. | UN | وتتطلب ترتيبات الشراكة الجديدة زيادة ترشيد المجتمع المدني وتحسين مهاراته، وخاصة في المسائل الاقتصادية. |
Identifier des donateurs et instaurer des partenariats pour la conduite des activités; | UN | ' 10` تحديد المانحين وإرساء ترتيبات الشراكة لتنفيذ الأنشطة؛ |
Quelques arrangements de partenariat existent déjà. | UN | ويوجد بالفعل عدد قليل من ترتيبات الشراكة. |
Arrangements institutionnels : arrangements concernant les partenariats de collaboration avec les Nations Unies pour les travaux de la Plateforme et de son secrétariat | UN | الترتيبات المؤسسية: ترتيبات الشراكة التعاونية للأمم المتحدة فيما يتعلق بعمل المنبر وأمانته |
Il a toutefois été noté que l'accord de partenariat ne serait pas juridiquement contraignant. | UN | بيد أنه لوحظ أن ترتيبات الشراكة لن تكون ملزمة قانوناً. |
L'intervenant espère que les pays développés partenaires feront des contributions volontaires au Mécanisme mondial, et que ce dernier accroîtra ses activités habilitantes telles que les arrangements de partenariats et l'élaboration de rapports nationaux. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن يقدم الشركاء من البلدان المتقدمة النمو تبرعات لﻵلية العالمية، وأن تزيد هذه اﻵلية من دعمها لﻷنشطة التمكينية من قبيل ترتيبات الشراكة وصياغة التقارير الوطنية. |
:: Les accords de partenariat et autres stratégies similaires; | UN | :: ترتيبات الشراكة وغيرها من الاستراتيجيات المماثلة |
Elle exige un niveau suffisant de formation pour permettre à la société civile de s'engager totalement dans des accords de partenariat. | UN | فما تطلبه مع ذلك هو درجة كافية من التمكين للمجتمع المدني للمشاركة بصورة تامة في ترتيبات الشراكة. |
Cette idée fondamentale est profondément ancrée dans les accords de partenariat. | UN | وكان هذا الإدراك الأساسي جزءا لا يتجزأ من ترتيبات الشراكة. |
accords de partenariat public-privé | UN | ترتيبات الشراكة بين القطاعين العام والخاص |
Cela indiquerait les accords de partenariat possibles et les moyens par lesquels attirer les capitaux et fournir des compétences techniques pour aider les pays en développement à cet égard. | UN | وستوضح ترتيبات الشراكة الممكنة، ووسائل اجتذاب ضخ رأس المال وتوفير الخبرة التقنية لمساعدة البلدان النامية في ذلك الصدد. |
Plus grand nombre d'accords de partenariat pour accélérer les activités et l'obtention de résultats dans les principaux domaines prioritaires. | UN | زيادة ترتيبات الشراكة للإسراع بتنفيذ الأنشطة وتحقيق النتائج ذات الصلة بمجالات الأولوية الرئيسية. |
des partenariats régionaux de ce type pourraient grandement aider les pays en développement à renforcer leurs propres capacités dans ce domaine. | UN | ومن شأن ترتيبات الشراكة اﻹقليمية هذه أن تساعد البلدان النامية كثيراً في بناء قدرات كل منها في هذا المجال. |
:: Les collectivités ont certes tiré avantage des partenariats, mais dans une mesure qui ne correspondait pas à leurs attentes; | UN | :: استفادت المجتمعات من ترتيبات الشراكة هذه، مع أن استفادة المجتمع المحلي أقل مما كان متوقعا في البداية. |
La mise en oeuvre du Programme solaire mondial 1996-2005 fera appel, dans toute la mesure du possible, à des partenariats et à des structures existantes. | UN | وسينفذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية للفترة ١٩٩٦-٢٠٠٥ مع اللجوء قدر اﻹمكان إلى ترتيبات الشراكة وباستخدام الهياكل الموجودة إلى حد كبير. |
Par ailleurs, la Convention prévoit des arrangements de partenariat. | UN | ومن المعالم اﻷخرى للاتفاقية النص على ترتيبات الشراكة. |
Le secrétariat a déclaré que des arrangements de partenariat étaient mis en place dans le cadre général du plan stratégique à moyen terme. | UN | وذكرت الأمانة أن ترتيبات الشراكة اتخذت في إطار أولويات الخطة الاستراتيجية متوسطة الأجل عموما. |
Arrangements institutionnels : arrangements concernant les partenariats de collaboration des Nations Unies pour les travaux de la Plateforme et de son secrétariat | UN | الترتيبات المؤسسية: ترتيبات الشراكة التعاونية للأمم المتحدة فيما يتعلَّق بعمل المنبر الحكومي الدولي المعني بالتنوُّع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية وأمانته |
Cet accord de partenariat devrait renforcer la capacité de ces institutions en tant que centres de réflexion et réseaux efficaces établissant des programmes d’action et documentant et diffusant les bonnes pratiques en matière de développement durable. | UN | ومن المتوقع لهذا الترتيب من ترتيبات الشراكة أن يعزز قدرة هذه المؤسسات بوصفها مراكز للبحث والتفكير وشبكات فعالة ﻹعداد جداول العمل فضلا عن توثيق ونشر الممارسات الناجحة في مجال التنمية المستدامة. |
Les arrangements de partenariats stratégiques devraient perdurer au cours des phases de surveillances ultérieures. | UN | وينبغي الاستمرار في ترتيبات الشراكة الاستراتيجية في مراحل الرصد المستقبلية. |
De même, l'émergence de différents types de partenariat est une évolution positive. | UN | وبالمثل، فإن ظهور مختلف أنماط ترتيبات الشراكة يعد تطورا إيجابيا. |
Un grand nombre de ces formules de partenariat ont été établies avec l'industrie et visent à réduire les émissions de gaz à effet de serre par unité de production. | UN | ومعظم ترتيبات الشراكة هذه معقودة مع الصناعة وترمي إلى خفض انبعاثات غازات الدفيئة على مستوى وحدة اﻹنتاج. |