"ترتيبات بديلة" - Translation from Arabic to French

    • d'autres dispositions
        
    • autres arrangements
        
    • autres formules
        
    • autres solutions
        
    • des mesures complémentaires
        
    • nouvelle disposition en matière d'
        
    • des solutions
        
    • accords standby
        
    • autres modalités de
        
    • autres dispositions pour
        
    Toutefois, devant l'impasse où se trouve la Conférence, il a également invoqué des suggestions formulées récemment et visant à rechercher d'autres dispositions. UN غير أنه أشار أيضاً، بالحديث عن الأزمة المستمرة في مؤتمر نزع السلاح، إلى المقترحات الأخيرة في اتجاه البحث عن ترتيبات بديلة.
    Toutefois, si la situation à Mogadiscio reste précaire pour une longue période encore, d'autres dispositions devront être envisagées pour opérer depuis un autre lieu à l'intérieur de la Somalie. UN غير أنه إذا كانت الحالة في مقديشيو ستستمر مزعزعة على مدى فترة زمنية أطول، فإنه ينبغي النظر في ترتيبات بديلة للعمل من مكان آخر في الصومال.
    d'autres dispositions ont été prises en vue de transférer les bureaux et le personnel à Khartoum. UN ووضعت ترتيبات بديلة لنقل المكاتب والموظفين إلى الخرطوم.
    En l'absence de filtrage des connaissances au siège, il est devenu nécessaire de mettre en place d'autres arrangements concernant l'élaboration des politiques et stratégies du siège. UN وفي حال عدم نقل معرفة مصفاة إلى المقر، تزيد الحاجة إلى ترتيبات بديلة لصياغة سياسات واستراتيجيات المقر.
    À défaut, ils ont proposé que l'on envisage d'autres formules. UN غير أنه لعدم وجود هذا الاحتمال، اقترحت كثير منها البحث عن ترتيبات بديلة.
    D'autres solutions sont donc envisagées dans les cas: UN ومن ثم فإن ثمة ترتيبات بديلة متوخاة في هذه الظروف:
    En janvier 2002, les Saint-Héléniens ont été invités à se prononcer par vote sur la question de la desserte future de l'île : on leur donnait le choix entre construire un aéroport et prévoir des mesures complémentaires pour assurer les liaisons maritimes, ou ne pas construire d'aéroport et remplacer le RMS St. UN 27 - وفي كانون الثاني/يناير 2002، طُلب من سكان سانت هيلانة التصويت على مسألة إمكانيات الوصول إلى الجزيرة في المستقبل، عن طريق الاختيار بين إنشاء مطار مع توفير ترتيبات بديلة لأغراض الشحن، أو عدم إنشاء مطار، مع استبدال " سفينة البريد الملكية سانت هيلانة " عوضا عن ذلك.
    Rappelant la décision du Comité permanent à sa dix-huitième réunion en juillet 2000, proposant une nouvelle disposition en matière d'annonces de contributions visant à renforcer le dialogue entre le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et les donateurs concernant la mobilisation des ressources dans le contexte de son Budget-programme unifié, UN إذ تذكّر بالمقرر الذي اعتمدته اللجنة الدائمة في اجتماعها الثامن عشر المنعقد في تموز/يوليه 2000 والذي اقترحت فيه ترتيبات بديلة لإعلان التبرعات ترمي إلى تعزيز الحوار بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والجهات المانحة بشأن تعبئة الموارد في إطار ميزانيتها البرنامجية الموحدة؛
    Si cela est impossible en raison de l'état des effectifs du Tribunal, d'autres dispositions peuvent être prises en consultation avec le Greffier. UN وإذا أدى وضع الموظفين في المحكمة إلى تعذر ذلـــك من الناحية العملية، يجوز اتخاذ ترتيبات بديلة بالتشاور مع المسجل.
    Si cela est impossible en raison de l'état des effectifs du Tribunal, d'autres dispositions peuvent être prises en consultation avec le Greffier. UN وإذا أدى وضع الموظفين في المحكمة إلى تعذر ذلـــك من الناحية العملية، يجوز اتخاذ ترتيبات بديلة بالتشاور مع المسجل.
    Une solution a été négociée par la suite, au titre de laquelle la structure a été démantelée et la Force des Nations Unies a pris d'autres dispositions pour répondre aux préoccupations turques. UN وعقب ذلك، تم التفاوض بشأن حل تم بموجبه تفكيك السياج ووضعت قوة الأمم المتحدة ترتيبات بديلة لمعالجة الشواغل التركية.
    Si cette consultation ne peut pas être organisée lors de la réunion d'examen, le bureau de pays devra prendre d'autres dispositions à cette fin. UN وفي حالة عدم إمكان تحقيق ذلك في اجتماع الاستعراض القطري، يتعين أن يتخذ المكتب القطري ترتيبات بديلة لكفالة إجراء هذه المشاورات؛
    Étant donné l'impossibilité d'adopter d'autres dispositions à aussi brève échéance, le commandant par intérim de la force a pris des mesures pour réduire au niveau de la garnison les effectifs de la MINUAR qui restent à Kigali. UN وبما أنه لا يمكن وضع ترتيبات بديلة في ما تبقى من الوقت، فقد اتخذ قائد القوة بالنيابة خطوات لحصر ما تبقى من قوام البعثة في شكل حامية في كيغالي.
    Le recours à la science et aux technologies associées peut aider à prévoir ces crises et à prendre d'autres dispositions pour l'année agricole. UN ويمكن أن يساعد استخدام العلوم والتكنولوجيا الأخرى المرتبطة بها على توقع مثل هذه الأزمات ووضع ترتيبات بديلة للزراعة طوال العام.
    D'autres arrangements pourraient être envisagés pour le prochain exercice biennal. UN ويمكن النظر في ترتيبات بديلة في فترة السنتين المقبلة.
    Après 10 mois et lorsqu'on aura examiné la charge de travail, repéré les possibilités d'amélioration de l'efficacité et évalué les réalisations obtenues, d'autres arrangements pourront être proposés. UN ويُتوقع، بعد 10 أشهر عمل وعقب تقييم عبء العمل وتحديد فرص الكفاءة المتاحة وتقييم الإنجازات، أن يُقترح ترتيبات بديلة.
    Toutefois, le personnel de ces services ne possède pas toujours les compétences et les capacités voulues pour s'occuper des cas de maltraitance des personnes âgées ou trouver d'autres arrangements de logement pour ces personnes. UN بيد أنه قد يُفتقر إلى المهارات والقدرات الكافية للتصدي لأنواع محددة من إساءة معاملة كبار السن أو لتقديم ترتيبات بديلة.
    q) Étant donné les incidences financières non négligeables des arrangements qui régissent actuellement l'assurance complémentaire pour risques de guerre évoquées à l'alinéa a) ii) du paragraphe 24, il conviendrait de rechercher d'autres formules, le plus rapidement possible; UN )ف( ونظرا لﻵثار المالية الكبيرة التي تنطوي عليها الترتيبات الحالية الخاصة بالتأمين اﻹضافي من أخطار الحرب، المشار إليها في الفقرة ٢٤ )أ( ' ٢ ' ، ينبغي التماس ترتيبات بديلة في أقرب فرصة ملائمة؛
    Polservice a donc dû engager des frais pour trouver d'autres solutions de transport en vue de l'évacuation des employés restés sur place. UN ونتيجة لذلك اضطرت شركة بولسرفيس إلى تكبد تكاليف لإيجاد وسائل نقل أخرى ولوضع ترتيبات بديلة لإجلاء موظفيها المتبقين.
    En janvier 2002, les Saint-Héléniens se sont prononcés sur la question de la desserte future de l'île : on leur donnait le choix entre construire un aéroport et prévoir des mesures complémentaires pour assurer les liaisons maritimes, ou ne pas construire d'aéroport et remplacer le RMS St. Helena. UN 38 - وفي كانون الثاني/يناير 2002، صوّت سكان سانت هيلانة على مسألة كيفية الوصول إلى الجزيرة في المستقبل، عن طريق الاختيار بين إنشاء مطار مع توفير ترتيبات بديلة لأغراض الشحن البحري، أو عدم إنشائه، ، مع استعمال سفينة جديدة بدلا من " سفينة البريد الملكية سانت هيلانة " .
    Rappelant la décision du Comité permanent à sa dix-huitième réunion en juillet 2000, proposant une nouvelle disposition en matière d'annonces de contributions visant à renforcer le dialogue entre le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et les donateurs concernant la mobilisation des ressources dans le contexte de son budget-programme unifié, UN إذ تذكر بالمقرر الذي اعتمدته اللجنة الدائمة في اجتماعها الثامن عشر المنعقد في تموز/يوليه 2000 والذي اقترحت فيه ترتيبات بديلة لإعلان التبرعات ترمي إلى تعزيز الحوار بين المفوضية السامية لشؤون اللاجئين والجهات المانحة بشأن تعبئة الموارد في إطار ميزانيتها البرنامجية الموحدة؛
    des solutions de rechange sont matériellement possibles et des réformes s'imposent sans plus attendre. UN فالأولى اتخاذ ترتيبات بديلة والإصلاحات مطلوبة بصفة عاجلة.
    41. Des dispositions relatives au recrutement de personnel extérieur, pour compléter les ressources humaines du HCR, ont été prises par le biais d'accords standby avec les Conseils danois et norvégien pour les réfugiés et avec les Volontaires des Nations Unies (VNU). UN ١٤ ـ واتخذت ترتيبات التوظيف الخارجية لتكملة قدرة التوظيف الداخلي للمفوضية، من خلال الاتفاق على ترتيبات بديلة مع المجلس الدانمركي للاجئين والمجلس النرويجي للاجئين وكذلك مع برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة.
    En 2001-2002, environ 100 femmes et enfants ont participé à la mise à l'essai d'autres modalités de détention dans la municipalité de Woomera. UN وفي الفترة 2001 - 2002، شارك ما يقرب من 100 امرأة وطفل في تجربة ترتيبات بديلة للاحتجاز في بلدة ووميرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more