Depuis, le changement de gouvernement s'est accompagné de nouveaux arrangements institutionnels. | UN | ومنذ ذلك الوقت، أدى تغيير الحكومة في كولومبيا إلى ترتيبات مؤسسية جديدة. |
de nouveaux arrangements institutionnels seront sans doute nécessaires pour répondre aux aspirations de tous les pays à un développement durable. | UN | ورأى أنه قد يكون هناك لذلك ما يدعو إلى وضع ترتيبات مؤسسية جديدة لتلبية أماني جميع البلدان في تحقيق التنمية المستدامة. |
Sur le plan interne, le Plan prévoit l'adoption de nouveaux arrangements institutionnels pour mieux aligner les programmes et en accroître la cohérence. | UN | فعلى الصعيد الداخلي، تنص الخطة على ترتيبات مؤسسية جديدة لكفالة المزيد من المواءمة والاتساق بين عناصر البرنامج. |
La surveillance et la réglementation devront être renforcées à tous les niveaux et il faudra peut-être envisager de nouveaux mécanismes institutionnels. | UN | وسوف يستلزم الأمر تعزيز أنشطة الرقابة والتنظيم على جميع المستويات، مع النظر في وضع ترتيبات مؤسسية جديدة. |
de nouveaux mécanismes institutionnels, avec l'établissement de liens et de partenariats, pourraient être nécessaires. | UN | وقد يلزم اتخاذ ترتيبات مؤسسية جديدة تحتل فيها الروابط والشراكات مكانة بالغة الأهمية. |
L'étendue des dommages économiques et la combinaison des risques imposent de mettre en place de nouveaux dispositifs institutionnels, de revoir la gestion des connaissances dans ce domaine et d'élargir l'éventail des politiques de gestion des risques. | UN | ويبين حجم الضرر الاقتصادي واجتماع الأخطار ضرورة وضع ترتيبات مؤسسية جديدة وإدارة المعارف وزيادة سياسات إدارة الأخطار. |
Après la Seconde Guerre mondiale nous avons eu les Nations Unies et les accords de Bretton Woods qui, pour la deuxième fois, ont créé de nouvelles dispositions institutionnelles devant réglementer un nouvel ordre mondial. | UN | وبعد الحرب العالمية الثانية، أصبحت لدينا اﻷمم المتحدة واتفاقات بريتون وودز، التي أقامت بدورها ترتيبات مؤسسية جديدة لضبط النظام العالمي الجديد. |
Le Bureau des services de contrôle interne a constaté que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires avait pris les mesures voulues pour examiner la nécessité de disposer de nouveaux mécanismes institutionnels qui interviendraient dans l’élaboration et la mise en oeuvre des régimes de sanctions et qui concerneraient les efforts que déploie l’Organisation des Nations Unies en vue de minimiser l’impact humanitaire des sanctions. | UN | ١٢ - وقد تبين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية اتخذ اﻹجراءات الضرورية ليعيد النظر في الحاجة إلى ترتيبات مؤسسية جديدة في مجال إعداد وتنفيذ أنظمة الجزاءات فيما يتصل بما تبذله اﻷمم المتحدة من جهود من أجل خفض تأثير الجزاءات على اﻹنسان إلى الحد اﻷدنى. |
Compte tenu des réformes en cours à l'ONU, il ne porte création d'aucun nouveau mécanisme institutionnel et n'exige pas de crédits supplémentaires à inscrire au budget ordinaire. | UN | ونظرا للاصلاحات الجارية في اﻷمم المتحدة، لا ينطوي المشروع على إنشاء أي ترتيبات مؤسسية جديدة ولا يتطلب تخصيص اعتمادات إضافية في الميزانية العادية. |
La CARICOM a suivi avec le plus grand intérêt les efforts novateurs de l'Union africaine pour établir de nouveaux arrangements institutionnels. | UN | لقد تابعت الجماعة الكاريبية باهتمام بالغ الجهود المبتكرة للاتحاد الأفريقي في وضع ترتيبات مؤسسية جديدة. |
L'essentiel du débat portait sur l'édification de nouveaux arrangements institutionnels pour le progrès technique, en vue d'encourager activement la constitution de réseaux et d'alliances entre les instituts de recherche publics, les universités et le secteur privé. | UN | وتركز النقاش بشكل رئيسي على وضع ترتيبات مؤسسية جديدة للتنمية التكنولوجية تهدف إلى تعزيز إقامة الشبكات والتحالفات بين معاهد البحوث في القطاع العام والجامعات والقطاع الخاص. |
À la suite de ces examens, de nouveaux arrangements institutionnels ont été approuvés lors d'une réunion du Comité tenue le 5 avril 2000. | UN | ونتيجة لهذه الاستعراضات، جرت تزكية ترتيبات مؤسسية جديدة في اجتمــــاع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات عقد في 5 نيسان/أبريل 2000. |
Les organisations des Nations Unies et les secrétariats des conventions ont dû mettre en place de nouveaux arrangements institutionnels susceptibles de faciliter la coopération intersectorielle et de nouvelles techniques de programmation au sein des organisations et entre celles-ci. | UN | وقد كان على وكالات اﻷمم المتحدة وأمانات المؤتمرات أن تضع ترتيبات مؤسسية جديدة تسهل التعاون فيما بين القطاعات، وأساليب جديدة للبرمجة داخل المؤسسات وفيما بينها. |
Les organisations des Nations Unies et les secrétariats des conventions ont dû mettre en place de nouveaux arrangements institutionnels susceptibles de faciliter la coopération intersectorielle et de nouvelles techniques de programmation au sein des organisations et entre celles-ci. | UN | وقد كان على وكالات اﻷمم المتحدة وأمانات المؤتمرات أن تضع ترتيبات مؤسسية جديدة تسهل التعاون فيما بين القطاعات، وأساليب جديدة للبرمجة داخل المؤسسات وفيما بينها. |
:: Il faudrait absolument mettre en place de nouveaux mécanismes institutionnels pour faire face aux menaces d'ordre économique et social qui pèsent sur la sécurité internationale. | UN | :: لا بد من وضع ترتيبات مؤسسية جديدة لمواجهة التهديدات الاقتصادية والاجتماعية التي يتعرض لها الأمن الدولي. |
Le CCI n'envisage pas de mettre en place de nouveaux mécanismes institutionnels pour l'application du Programme d'action dans le domaine relevant de son mandat. | UN | ولا يتوخى المركز اتخاذ أي ترتيبات مؤسسية جديدة لتنفيذ برنامج العمل في المجالات المتصلة بولايته. |
Depuis le tournant du millénaire, les pays en développement se sont engagés dans de nouveaux mécanismes institutionnels pour examiner leurs besoins et leurs problèmes communs et développer leur coopération. | UN | ومنذ بداية الألفية الثانية، ظهرت ترتيبات مؤسسية جديدة فيما بين البلدان النامية لمناقشة الاحتياجات والتحديات الوطنية ولتوسيع نطاق التعاون. |
Ils sont souvent mis en œuvre dans le cadre de partenariats avec des organisations non gouvernementales et des institutions du secteur privé, et représentent des apports importants à l'élaboration de nouveaux dispositifs institutionnels pour la gestion des ressources côtières. | UN | وغالبا ما تنفذ هذه المشروعات عن طريق إقامة شراكات مع منظمات غير حكومية ومؤسسات القطاع الخاص، كما أنها تسهم إسهاماً هاماً في وضع ترتيبات مؤسسية جديدة لإدارة الموارد الساحلية. |
Nombre de délégations ont également fait mention de nouvelles dispositions institutionnelles ou de dispositions révisées prises dans leur pays pour favoriser la démarginalisation et la promotion des femmes. | UN | وقالت إن وفودا عديدة قد أشارت أيضا إلى ترتيبات مؤسسية جديدة أو منقحة في بلدانها ترمي إلى تعزيز تمكين المرأة من الاضطلاع بدورها وإلى النهوض بها. |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires devrait prendre les mesures voulues pour répondre à la nécessité de disposer de nouveaux mécanismes institutionnels qui interviendraient dans l'élaboration et l'application des régimes de sanctions et qui concerneraient les efforts que déploie l'Organisation des Nations Unies en vue d'atténuer les conséquences humanitaires des sanctions (par. 45, recommandation SP-99-001-2). | UN | ينبغي لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن يتخذ الإجراء اللازم فيما يتعلق بتلبية الحاجة إلى وضع ترتيبات مؤسسية جديدة عند وضع وتنفيذ أنظمة جزاءات فيما يتعلق بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتخفيف أثر الجزاءات على الإنسان (الفقرة 45، التوصية (SP-99-001-2. |
L'accord prévoit également la mise en place de nouvelles institutions qui s'acquitteront de ces tâches et en particulier d'un nouveau gouvernement de transition. | UN | وينص الاتفاق أيضا على إنشاء ترتيبات مؤسسية جديدة لتنفيذ هذه المهام، بما في ذلك إنشاء حكومة انتقالية جديدة. |