"ترجمة هذه" - Translation from Arabic to French

    • traduire ces
        
    • traduire cette
        
    • traduction de ces
        
    • transformer ces
        
    • faire de ces
        
    • la traduction
        
    • concrétiser ces
        
    • traduite
        
    • traduits
        
    • de traduction
        
    • concrétiser ce
        
    • leur traduction
        
    • concrétiser cette
        
    • traduire la présente
        
    • concrétisation de ces
        
    Il s'agissait maintenant pour la Commission de traduire ces recommandations en suggestions pratiques pouvant être appliquées dans les pays. UN والتحدى المطروح أمام اللجنة هو ترجمة هذه التوصيات إلى اقتراحات عملية من أجل تنفيذها على الصعيد القطري.
    Il est maintenant important de traduire ces engagements en réalités. UN ومن المهم الآن ترجمة هذه الالتزامات إلي واقع.
    J'espère que les interprètes auront eu du plaisir à traduire cette phrase. UN وآمل أن يجد المترجمون متعة في ترجمة هذه العبارة.
    Le Secrétariat n'assurera ni la reproduction ni la traduction de ces documents. UN ولن تضطلع اﻷمانة باستنساخ أو ترجمة هذه الوثائق.
    Toutefois, la tâche la plus longue et la plus ardue consiste à transformer ces politiques et stratégies en changements effectifs sur le terrain, dans les mentalités et dans le comportement des individus. UN غير أن أطول المهام وأشقها هي ترجمة هذه السياسات والاستراتيجيات إلى تغييرات ميدانية فعلية في العقليات وفي سلوك اﻷفراد.
    Pour traduire ces objectifs par des mesures et des activités concrètes, on a privilégié une démarche reposant sur trois étapes. UN وعند ترجمة هذه الأهداف إلى تدابير وأنشطة ملموسة، لم يتم استخدام النهج الثلاثي المستويات المذكور آنفا.
    Nous sommes déterminés à traduire ces paroles en actions. UN وإننا مصممون على ترجمة هذه الأقوال إلى أفعال.
    Le défi consiste à traduire ces engagements en actions concrètes pour supprimer tout danger nucléaire. UN والتحدي ماثل في ترجمة هذه المساعي إلى أفعال ملموسة لإزالة جميع الأخطار النووية.
    Le difficile reste de traduire ces dispositions constitutionnelles en lois sur les rapports au sein de la famille. UN ولا يزال التحدي متمثلا في ترجمة هذه الأحكام الدستورية إلى تشريع محلي بشأن العلاقات العائلية.
    Pour traduire ces objectifs en termes d'égalité de fait pour les femmes, il faut maintenant prendre des mesures pratiques et efficaces soutenues par une volonté politique de les appliquer et de les imposer. UN إن ترجمة هذه اﻷهداف إلى مساواة فعلية للمرأة تتطلب اﻵن تدابير فعالة ملموسة تعززها اﻹرادة السياسية من أجل تنفيذها وفرضها.
    L'Organisation des Nations Unies n'a pas été en mesure de traduire ces renseignements à temps pour que le Groupe de travail puisse les examiner et les intégrer dans le présent rapport. UN ولم تتمكن الأمم المتحدة من ترجمة هذه المعلومات في الوقت المناسب لكي ينظر فيها الفريق العامل قبل إدراجها في هذا التقرير.
    Je leur en suis reconnaissant et je les engage sérieusement à traduire cette bonne volonté en coopérant activement avec M. Brahimi. UN وإني أشكرهمـا على ذلك، وأدعوهما بكل صدق إلى ترجمة هذه النية الحسنة إلى تعاون فعلي مع السيد الابراهيمي.
    34. Le défi qui demeure est celui de traduire cette valeur en mesures concrètes pour inverser la tendance à la dégradation de l'environnement. UN 34 - ولا يزال التحدي يكمن في ترجمة هذه القيم إلى إجراءات عملية ملموسة لعكس اتجاه التدهور البيئي.
    Le Secrétariat n'assurera ni la reproduction ni la traduction de ces documents. UN ولن تضطلع اﻷمانة العامة باستنساخ أو ترجمة هذه الوثائق.
    Toutefois, les problèmes liés de façon générale à la traduction de ces rapports n'ont toujours pas reçu de solution. UN غير أن المشاكل اﻷعم التي تنطوي عليها ترجمة هذه التقارير ما زالت تحتاج إلى حل.
    La coopération technique devrait étayer la collecte et la diffusion d'informations sur les débouchés commerciaux et les possibilités d'échanges Sud-Sud, et contribuer à transformer ces informations en partenariats commerciaux efficaces Sud-Sud. UN وينبغي للتعاون التقني أن يدعم جمع ونشر المعلومات بشأن اﻹمكانات والفرص التجارية فيما بين دول الجنوب، وأن يساهم في ترجمة هذه المعلومات إلى مشاركات تجارية ناجحة فيما بين دول الجنوب.
    La difficulté consiste désormais à faire de ces dons une réalité sur le terrain. UN ويتمثل التحدي الآن في ترجمة هذه التبرعات المعلنة إلى خدمات ملموسة على أرض الواقع.
    Plusieurs délégations et organisations de la société civile en ont demandé la traduction dans les langues officielles des Nations Unies. UN وقد طلبت عدة وفود ومنظمات من المجتمع المدني ترجمة هذه المبادئ التوجيهية إلى لغات الأمم المتحدة.
    Mais ils n'ont pas encore été en mesure de concrétiser ces plans en une réalité sur le terrain. UN ولكنهم لم يتمكنوا بعد من ترجمة هذه الخطط إلى واقع على الأرض.
    Cette liste devait être traduite dans toutes les langues officielles et présentée lors de la première réunion du Groupe d'examen de l'application. UN وتقرَّر ترجمة هذه القائمة المرجعية إلى جميع اللغات الرسمية وبدء العمل بها في الاجتماع الأول لفريق استعراض التنفيذ.
    Ces bulletins étaient aussi traduits en anglais et en allemand. UN وتجري ترجمة هذه النشرات إلى الإنكليزية والألمانية أيضاً.
    Ils sont actuellement en cours de traduction en français et en espagnol. UN ويجري في الوقت الراهن ترجمة هذه الوحدة التدريبية إلى اللغتين الفرنسية والاسبانية.
    Les parties ont convenu de renforcer ce dialogue notamment en s'attachant à concrétiser ce potentiel. UN وجرى الاتفاق أيضا على مواصلة الحوار، مع التركيز في جملة أمور على ترجمة هذه الإمكانيات إلى إجراءات ملموسة.
    Toutefois, leur traduction rapide en programmes d'action n'apparaissait pas évidente. UN غير أن ترجمة هذه التقارير إلى برامج عمل مسألة قابلة للنقاش.
    concrétiser cette initiative restait une gageure à tous les niveaux. UN ولا تزال عملية ترجمة هذه السياسة إلى واقع عملي تواجه تحديات على جميع المستويات.
    Je vous saurais gré de bien vouloir faire traduire la présente lettre dans toutes les langues utilisées à l'Organisation des Nations Unies et de la faire distribuer à tous les membres comme document du Conseil de sécurité. UN وسأغدو ممتنا لو عملتم على ترجمة هذه الرسالة إلى جميع اللغات المستخدمة في الأمم المتحدة وتعميمها على جميع الأعضاء بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    La concrétisation de ces décisions constituera une nouvelle mesure, mais une mesure importante, que les Somaliens eux-mêmes devront prendre pour s'assurer un État stable et viable. UN تمثل ترجمة هذه القرارات إلى واقع خطوة أخرى لكنها هامة، يتعين على الصوماليين أنفسهم اتخاذها نحو تحقيق دولة مستقرة وقابلة للحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more