l'Ouganda se félicite en outre des récents développements suivants : | UN | كذلك، ترحب أوغندا بالتطورات الأخيرة التالية: |
À cet égard, l'Ouganda se félicite de la création du Conseil des droits de l'homme pour travailler aux côtés du Conseil de sécurité et du Conseil économique et social. | UN | وفي هذا السياق، ترحب أوغندا بإنشاء مجلس حقوق الإنسان ليعمل جنبا إلى جنب مع مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
En ce qui concerne notre région, l'Ouganda se félicite de l'accord conclu entre les deux parties, le Gouvernement du Rwanda et le Front patriotique du Rwanda, sur le processus de réconciliation nationale et l'établissement d'un gouvernement de transition sur une large base. | UN | وفي منطقتنا، ترحب أوغندا بالاتفاق الموقع بين الطرفين؛ الحكومة الرواندية والجبهة الوطنية الرواندية، بشأن عملية للمصالحة الوطنية وإقامة حكومة انتقالية ذات قاعدة عريضة. |
C'est sur la base de ces considérations que l'Ouganda se félicite des résultats de l'examen à mi-parcours du nouvel Ordre du jour et qu'il les appuie. | UN | وفي ضوء هذه الاعتبارات، ترحب أوغندا بنتيجة استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدةالجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات وتؤيده. |
Par conséquent, l'Ouganda salue et appuie la convocation d'un sommet mondial sur la sécurité nucléaire en 2010. | UN | ولذلك، ترحب أوغندا بالدعوة إلى عقد مؤتمر القمة العالمي عام 2010 بشأن الأمن النووي وتؤيد هذه الدعوة. |
l'Ouganda se félicite donc de l'entrée en vigueur en août de la Convention sur les armes à sous-munitions, dont il est signataire. | UN | ولذلك ترحب أوغندا بسريان مفعول اتفاقية الذخائر العنقودية في آب/أغسطس، وأوغندا من بين الموقعين عليها. |
En ce qui concerne la situation au Moyen-Orient, l'Ouganda se félicite de la Feuille de route préparée par le Quatuor pour un règlement global de la question. | UN | فيما يتعلق بالحالة في الشرق الأوسط، ترحب أوغندا بخارطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية من أجل التوصل إلى تسوية شاملة. |
l'Ouganda se félicite donc que les militaires et la police civile aient été entièrement déployés dans l'est du pays, ainsi qu'il était prévu dans le projet de budget, afin d'éliminer les forces négatives et de rétablir la sécurité. | UN | ولذلك، ترحب أوغندا بالنشر الكامل للقوات والشرطة المدنية في الأصقاع الشرقية، على النحو المنصوص عليه في الميزانية المقترحة، وذلك بغية القضاء على جميع العمليات السلبية واستعادة الأمن. |
l'Ouganda se félicite donc de l'entrée en vigueur de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire en juillet 2007. | UN | ولذلك، ترحب أوغندا ببدء سريان الاتفاقية الدولية لمنع أعمال الإرهاب النووي في تموز/يوليه 2007. |
Pour terminer, l'Ouganda se félicite du regain d'attention dont fait l'objet au niveau mondial la nécessaire mise en place de mécanismes et de cadres de désarmement et de non-prolifération plus efficaces, qu'appuie un système solide de vérification, ainsi que d'application rigoureuse. | UN | ختاماً، ترحب أوغندا بالاهتمام العالمي المتجدد بضرورة زيادة فعالية آليات وأطر نزع السلاح وعدم الانتشار، على أن يدعمها نظام قوي للتحقق والامتثال والتنفيذ الكامل. |
En ce qui concerne l'incident de Lockerbie, l'Ouganda se félicite des premières démarches faites en vue de résoudre le problème entre les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni d'une part, et la Libye d'autre part. Nous encourageons le Secrétaire général à élaborer des arrangements complets et clairs qui soient acceptables pour toutes les parties concernées afin que la question puisse être définitivement réglée. | UN | وبالنسبة لحادث لوكربي ترحب أوغندا بالتحركات المبدئية التي اتخذت ﻹيجاد حل للمشكلة القائمة بين الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة من جانب وليبيا من جانب آخر. ونشجع اﻷمين العام على أن يضع تدابير شاملة واضحة تقبلها جميع اﻷطراف المعنية ﻹيجاد حل لهذه المسألة في نهاية المطاف. |
h) l'Ouganda se félicite des recommandations sur la voie à suivre, en particulier en ce qui concerne : | UN | (ح) ترحب أوغندا بالتوصيات المتعلقة بالخطوات المقبلة، لاسيما في ما يخص: |
Au moment où nous entamons les préparatifs de la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, l'Ouganda se félicite de la tenue du Dialogue de haut niveau, catalyseur indispensable pour un débat d'orientation décisif tout au long du processus préparatoire. | UN | وإذ نبدأ بالإعداد للمؤتمر الدولي للمتابعة المعني بتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، ترحب أوغندا بهذا الحوار الرفيع المستوى بوصفه عاملا حفازا ضروريا لإجراء مناقشة سياسية حاسمة في أثناء العملية التحضيرية. |
l'Ouganda se félicite de l'adoption par le Conseil de sécurité de sa résolution 1468 (2003) du 20 mars 2003. | UN | ترحب أوغندا بقرار مجلس الأمن 1468 (2003) المعتمد في 20 آذار/ مارس 2003. |
S'agissant du maintien de la paix, l'Ouganda se félicite du vigoureux mandat confié à la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo au titre du Chapitre VII de la Charte, pour faire face au conflit qui sévit dans la partie orientale de la République démocratique du Congo, surtout dans l'Ituri et les Kivus. | UN | بالنسبة لحفظ السلام، ترحب أوغندا بالولاية القوية التي أنيطت ببعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بموجب الفصل السابع من الميثاق للتصدي للصراع في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في مقاطعتي إيتوري وكيفوس. |
l'Ouganda se félicite de la conclusion selon laquelle un embargo ou un moratoire sur les exportations de matières premières en provenance de la République démocratique du Congo ne serait pas un moyen viable de régler le problème, car il nuirait aux ressortissants, au Gouvernement et au milieu naturel congolais. | UN | 32 - ترحب أوغندا بالاستنتاج بأن فرض حصار أو الأخذ بوقف طوعي يحظر تصدير المواد الخام التي منشؤها جمهورية الكونغو الديمقراطية هي وسيلة غير ناجعة لأنها ستضر المواطنين والحكومة والبيئة الطبيعية. |
l'Ouganda salue, par conséquent, l'adoption de cette Déclaration, qui vient à point nommé. | UN | ولذلك ترحب أوغندا باعتماد الإعلان الذي جاء في حينه. |