106. le Comité se félicite de ce que ses conclusions et recommandations précédentes aient été traduites en islandais et largement diffusées. | UN | 106- ترحب اللجنة بما تم من ترجمة استنتاجاتها وتوصياتها السابقة إلى اللغة الآيسلندية ونشرها على نطاق واسع. |
Par ailleurs, le Comité se félicite de la déclaration de la délégation selon laquelle le Code de procédure pénale sera également révisé au cours de l'année 2007. | UN | كما ترحب اللجنة بما أعلنه الوفد من أن قانون الإجراءات الجنائية سينقح هو أيضاً خلال عام 2007. |
Par ailleurs, le Comité se félicite de la déclaration de la délégation selon laquelle le Code de procédure pénale sera également révisé au cours de l'année 2007. | UN | كما ترحب اللجنة بما أعلنه الوفد من أن قانون الإجراءات الجنائية سينقح هو أيضاً خلال عام 2007. |
19. le Comité salue les premiers efforts déployés par l'État partie pour diffuser la Convention auprès du public. | UN | 19- ترحب اللجنة بما بذلته الدولة الطرف من جهود في البداية لنشر الاتفاقية بين عامة الناس. |
le Comité accueille avec satisfaction les mesures législatives et institutionnelles suivantes, prises par l'État partie depuis l'examen de son rapport initial, en 2009: | UN | 3- ترحب اللجنة بما يلي من التدابير التشريعية والمؤسسية التي اتخذتها الدولة الطرف منذ النظر في تقريرها الأولي عام 2009: |
291. Tout en se félicitant des progrès notables accomplis dans le cadre de la réforme législative en Chine continentale, le Comité s'inquiète de ce que les lois applicables aux enfants ne soient pas toutes pleinement conformes à la Convention. | UN | 291- ترحب اللجنة بما تحقق من تقدم هام في مجال الإصلاح التشريعي في الصين القارية، وتشعر مع ذلك بالقلق لأن القوانين المنطبقة على الأطفال لا تتوافق جميعاً توافقاً تاماً مع أحكام الاتفاقية. |
323. le Comité se félicite de l’action menée et des programmes exécutés par l’État partie pour protéger les groupes ethniques les plus vulnérables de la société. | UN | ٣٢٣ - ترحب اللجنة بما اضطلعت به الدولة الطرف من أعمال وبرامج لحماية أكثر الفئات العرقية ضعفا فـي المجتمع. |
4. le Comité se félicite que l'État partie se soit prononcé, en septembre 2007, en faveur de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | 4- ترحب اللجنة بما أبدته الدولة الطرف في أيلول/سبتمبر 2007 من تأييد لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
le Comité se félicite de la volonté exprimée par l'État partie de supprimer la limitation géographique susmentionnée et l'encourage à accorder un rang de priorité élevé à ce processus. | UN | ترحب اللجنة بما أبدته الدولة الطرف من عزم على سحب التقييد الجغرافي المشار إليه أعلاه وتشجعها على إيلاء أولوية عليا لهذه العملية. |
3. le Comité se félicite des mesures d'ordre législatif et autres prises, telles que: | UN | 3- ترحب اللجنة بما اتخذه الأردن من تدابير تشريعية وتدابير أخرى، ومن بينها ما يلي: |
le Comité se félicite que cette loi impose certaines restrictions à la polygamie mais il regrette que cette pratique soit toujours autorisée. | UN | وبينما ترحب اللجنة بما يتضمنه هذا القانون من قيود مفروضة على تعدد الزوجات، فهي تعرب عن أسفها لأن هذه الممارسة ما زالت مسموحة. |
375. le Comité se félicite des efforts déployés par le Gouvernement pour renforcer l'éducation postsecondaire en la rendant plus accessible, garantir l'éducation des groupes minoritaires et intégrer les enfants handicapés dans le circuit éducatif traditionnel. | UN | 375- ترحب اللجنة بما تبذله الحكومة من جهود في سبيل تطوير التعليم ما بعد الثانوي وإتاحته بشكل أكبر وضمان حصول الأقليات على التعليم وإلحاق الأطفال الذين لديهم إعاقات في التعليم الأساسي. |
À cet égard, le Comité se félicite que le Secrétariat ait l'intention de procéder à un examen des programmes des réunions pour l'ensemble du système. Il pense qu'il serait bon d'associer les États Membres à cette initiative. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بما تعتزمه الأمانة العامة من الشروع في إجراء استعراض لجداول الاجتماعات على نطاق المنظومة وترى أن ثمة جدوى في إشراك الدول الأعضاء في الممارسة. |
414. le Comité se félicite que l'État partie ait renforcé ses infrastructures sanitaires. | UN | 414- ترحب اللجنة بما قامت به الدولة الطرف من تعزيز لبنيتها الأساسية الخاصة بالرعاية الصحية. |
le Comité salue également l'adoption des mesures institutionnelles et de politique générale suivantes: | UN | 5- كما ترحب اللجنة بما يلي من التدابير المؤسسية والمتعلقة بالسياسات العامة: |
le Comité salue l'adoption, depuis l'examen du précédent rapport de l'État partie, de dispositions législatives visant à éliminer la discrimination contre les femmes, notamment les suivantes : | UN | 4 - ترحب اللجنة بما تم، منذ النظر في آخر تقرير للدولة الطرف، من اتخاذ تدابير تشريعية تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، ومنها ما يلي: |
18. le Comité salue les nombreuses mesures prises pour empêcher le recrutement d'enfants, et notamment: | UN | 18- ترحب اللجنة بما يُضطلع به من جهود عديدة في مجال منع تجنيد الأطفال، بما في ذلك ما يلي: |
le Comité accueille avec satisfaction les mesures suivantes adoptées, notamment au niveau législatif, par l'État partie: | UN | 3- ترحب اللجنة بما يلي من تدابير تشريعية وغير تشريعية اتخذتها الدولة الطرف: |
le Comité accueille avec satisfaction les mesures législatives et autres adoptées par l'État partie, comme suit: | UN | 3- ترحب اللجنة بما يلي من تدابير تشريعية وغير تشريعية اتخذتها الدولة الطرف: |
Tout en se félicitant d'apprendre que le Parlement rédige une proposition de loi sur la violence familiale, le Comité demeure préoccupé par l'absence de stratégie cohérente tendant à venir en aide aux victimes de ce type de violence. | UN | وبينما ترحب اللجنة بما وردها من معلومات تفيد بأن برلمان الدولة الطرف بصدد إعداد مشروع قانون بشأن العنف المنزلي، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء غياب استراتيجية متماسكة لدعم ضحايا العنف المنزلي. |
le Comité note avec satisfaction que la législation interne et le droit coutumier font l’objet d’un examen continu qui vise à assurer leur compatibilité avec le Pacte, s’agissant notamment des droits de la femme. | UN | ٢٠٥ - ترحب اللجنة بما يجري من استعراض مستمر للتشريعات المحلية والقانون العرفي لكفالة اتفاقهم مع العهد، ولا سيما في مجال حقوق المرأة. |
Enfin, le Comité se réjouit de l'information selon laquelle la catégorie de personnel de projet cessera d'exister à la fin de 2004. | UN | وأخيراً، ترحب اللجنة بما أفيد عنه من أن فئة موظفي " المشاريع " ستغلى تدريجياً بالكامل بحلول نهاية عام 2004. |
À cet égard, il se réjouit que l'ONU envisage la possibilité de conclure des accords de partage des lignes avec d'autres organismes des Nations Unies afin de réduire les dépenses de télécommunications. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بما يعتزم إجراؤه من تخفيض في نفقات الاتصالات السلكية واللاسلكية عن طريق استكشاف إمكانية وضع ترتيبات تعاونية لاقتسام خطوط الاتصالات مع المنظمات اﻷخرى التابعة للأمم المتحدة. |
À ce propos, il se félicite que le Comité d’actuaires ait l’intention de surveiller la progression effective des dépenses d’administration sur plusieurs années avant d’arrêter la méthode et le coefficient à appliquer aux fins des évaluations ultérieures (A/54/206, par. 88). | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بما تعتزمه لجنة الاكتواريين من رصد التطور الفعلي في التكاليف اﻹدارية على مدى عدة سنوات قبل تحديد الطريقة والعوامل المزمع إدراجها في التقييمات التالية )A/54/206، الفقرة ٨٨(. |