"ترحب المملكة المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • le Royaume-Uni se félicite
        
    • le Royaume-Uni salue
        
    • le Royaume-Uni accueille
        
    le Royaume-Uni se félicite de la coopération qui continue d'exister entre les États de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud. UN ترحب المملكة المتحدة بمواصلة التعاون بين دول منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي.
    le Royaume-Uni se félicite que la Commission voit dans la protection diplomatique un droit de l'État que celui-ci n'est pas tenu d'exercer. UN ترحب المملكة المتحدة بوصف اللجنة الحمايةَ الدبلوماسية بأنها حق للدولة ليس عليها أي التزام بممارسته.
    Tout d'abord, le Royaume-Uni se félicite des recommandations du Secrétaire général en vue d'entreprendre cet été un examen global des progrès accomplis par le Kosovo. UN أولا، ترحب المملكة المتحدة بتوصيات الأمين العام بالبدء هذا الصيف في إجراء استعراض شامل للتقدم المحرز في كوسوفو.
    12. le Royaume-Uni se félicite de la nomination au Secrétariat d'un conseiller en déminage. UN ١٢ - ترحب المملكة المتحدة بتعيين مستشار في اﻷمانة العامة ﻹزالة اﻷلغام.
    39. le Royaume-Uni se félicite de la mise en route du projet de planification de contingents de réserve. UN القوات الاحتياطية ٣٩ - ترحب المملكة المتحدة ببدء مشروع التخطيط للقوات الاحتياطية.
    le Royaume-Uni se félicite du remplacement dans le libellé en anglais de cet article du terme < < evaluation > > par le terme < < assessment > > . UN ترحب المملكة المتحدة بالاستعاضة عن كلمة " تقدير " بكلمة " تقييم " في متن هذه المادة.
    Pour ce qui est des autres questions à l'ordre du jour de la Conférence, le Royaume-Uni se félicite de la création d'un comité spécial sur les garanties de sécurité négatives et a hâte de participer activement à ses travaux. UN وفيما يتعلق بمواضيع أخرى مطروحة أمام مؤتمر نزع السلاح، ترحب المملكة المتحدة بإنشاء لجنة مخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية وتتطلع إلى المشاركة النشطة في أعمالها.
    Dans ce contexte, le Royaume-Uni se félicite de ce que la Cour se montre toujours aussi déterminée à améliorer son efficacité et à revoir ses procédures et ses méthodes de travail, et il la félicite d'avoir résorbé son arriéré judiciaire. UN وإزاء تلك الخلفية، ترحب المملكة المتحدة باستمرار التزام المحكمة بتعزيز كفاءتها وإعادة النظر في إجراءاتها وأساليب عملها، ونحن نهنئ المحكمة مرة أخرى على إنجاز ما تراكم لديها من قضايا.
    Aujourd'hui, quatre ans après l'approbation de ce principe, le Royaume-Uni se félicite du présent débat sur la manière de faire progresser sa mise en œuvre au sein du système des Nations Unies. UN والآن وبعد أربع سنوات من اتفاقنا على المبدأ، ترحب المملكة المتحدة بهذه المناقشة حول كيفية المضي قدما بتنفيذه داخل الأمم المتحدة.
    le Royaume-Uni se félicite vivement du rôle essentiel qu'a joué l'Organisation des Nations Unies en faveur de la mise en place de nouvelles structures politiques et de nouvelles structures de sécurité en Afghanistan. UN ترحب المملكة المتحدة أيما ترحيب بالدور الرئيسي للأمم المتحدة في المساعدة على إقامة هياكل سياسية وأمنية جديدة في أفغانستان.
    le Royaume-Uni se félicite de l'intégration des questions de désarmement dans la politique de développement, intégration qui est particulièrement importante dans les domaines des armes classiques, des armes légères et du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration. UN ترحب المملكة المتحدة بإدماج مسائل نزع السلاح في السياسة الإنمائية. وهذا مهم بشكل خاص في مجال الأسلحة التقليدية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    le Royaume-Uni se félicite notamment de l'accent mis sur le soutien aux élections locales et ne doute pas que les deux parties relèveront le défi et s'acquitteront des engagements qu'elles ont pris. UN وعلى وجه التحديد، ترحب المملكة المتحدة بالتشديد على تقديم الدعم للانتخابات المحلية، وتتطلع إلى وفاء الجانبين كلاهما بما تعهدا به من التزامات.
    le Royaume-Uni se félicite de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones qu'il considère comme étant un outil important pour contribuer à promouvoir et protéger les droits des peuples autochtones. UN ترحب المملكة المتحدة بإعلان الأمم المتحدة الخاص بالشعوب الأصلية بوصفه أداة هامة في المساعدة على تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    D'une manière générale, le Royaume-Uni se félicite du plan d'action de Maputo de l'Union africaine, par lequel l'Afrique offre un large appui politique aux droits à une santé globale en matière de sexualité et de procréation et à une sécurité d'approvisionnement en produits de santé en matière de procréation dans les actions africaines. UN وبهذه الصفة، ترحب المملكة المتحدة بخطة عمل مابوتو الخاصة بالاتحاد الأفريقي، التي تمثل دعما أفريقيا واسع القاعدة للحقوق الصحية وحقوق الصحة الإنجابية وأمن السلع في الاستجابة الأفريقية.
    Enfin, le Royaume-Uni se félicite de l'engagement personnel du Secrétaire général vis-à-vis de l'Iraq, notamment la visite qu'il a effectuée à Bagdad dans le courant de cette année. UN أخيرا، ترحب المملكة المتحدة بالتزام الأمين العام الشخصي بالعراق، بما في ذلك الزيارة الشخصية التي قام بها إلى بغداد في وقت سابق من هذا العام.
    le Royaume-Uni se félicite des progrès accomplis à ce jour dans le cadre de l'initiative liée aux capacités civiles, et nous sommes prêts à fournir un appui au Secrétariat afin de réaliser de nouvelles avancées dans les mois à venir. UN ترحب المملكة المتحدة بالتقدم المحرز حتى الآن في مجال مبادرة القدرات المدنية، ونحن على أهبة الاستعداد لدعم الأمانة العامة لكي تمضي قدماً في الأشهر المقبلة.
    le Royaume-Uni se félicite vivement du récent rapport du Secrétaire général sur les moyens civils à mobiliser dans les situations postérieures à un conflit (A/66/311). UN ترحب المملكة المتحدة بحرارة بالتقرير الأخير للأمين العام عن القدرات المدنية في أعقاب النـزاع (A/66/311).
    M. O'Reilly (Royaume-Uni) (parle en anglais) : le Royaume-Uni se félicite de l'adoption de l'importante résolution 62/164 sur le droit à l'alimentation. UN السيد أورايلي (المملكة المتحدة) (تكلم بالانكليزية): ترحب المملكة المتحدة باتخاذ القرار الهام 62/164، الخاص بالحق في الغذاء.
    le Royaume-Uni se félicite de la concision du nouveau titre < < Convention sur la prévention des dommages transfrontières significatifs > > et approuve la suppression de l'expression < < conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international > > . UN ترحب المملكة المتحدة بالإيجاز الذي يتسم به العنوان الجديد، وهو " اتفاقية بشأن منع الضرر الجسيم العابر للحدود " ، وتؤيد حذف عبارة " النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي " .
    le Royaume-Uni salue les accords bilatéraux, qui ont permis une réduction significative des principaux arsenaux nucléaires depuis la fin de la guerre froide et espère de nouveaux progrès. UN ترحب المملكة المتحدة بالاتفاقات الثنائية التي خفضت الترسانات النووية الرئيسية بدرجة كبيرة منذ نهاية الحرب الباردة، ونتطلع إلى مزيد من التقدم.
    En deuxième lieu, le Royaume-Uni accueille avec satisfaction la série de dispositions qui régissent la nomination et l’élection des juges, car il a toujours considéré qu’il s’agissait là d’une étape essentielle. UN ٤٣ - وفي المقام الثاني، ترحب المملكة المتحدة بارتياح بمجموعة الأحكام التي تحكم ترشيح وانتخاب القضاة، لأنها ما فتئت تعتبر أن هذه مرحلة أساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more