Le Japon se félicite de l'adoption de cette convention par l'Assemblée générale. | UN | واليابان ترحب باعتماد الجمعية العامة لهذه الاتفاقية. |
Chypre se félicite de l'adoption du projet de résolution et attend avec intérêt son application. | UN | وأعلنت أن قبرص ترحب باعتماد مشروع القرار وتترقب تنفيذه. |
Le Gouvernement sri-lankais se félicite de l'adoption de ces deux résolutions. | UN | وحكومة سري لانكا ترحب باعتماد هذين القرارين. |
6. se félicite que, conformément au cycle d’examen échelonné portant sur trois points qu’elle a adopté, la Commission du désarmement, à sa session d’organisation de 1997, ait adopté les questions suivantes aux fins d’examen à sa session de fond de 1998 : | UN | " ٦ - ترحب باعتماد هيئة نزع السلاح، في دورتها التنظيمية لعام ٧٩٩١، وعملا بالنهج المعتمد الذي يقضي بالنظر في ثلاثة بنود على مراحل، البنود التالية للنظر فيها في دورتها الموضوعية لعام ٨٩٩١: |
Les pays de la CARICOM se félicitent de l'adoption, en 1997, du Modèle de Protocole additionnel, qui donne à l'AIEA un mécanisme de vérification beaucoup plus efficace. | UN | وأضافت أن بلدان الجماعة الكاريبية ترحب باعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي في عام 1997، الذي أتاح للوكالة الدولية للطاقة الذرية آلية تحقق أكثر فعالية. |
L'Argentine accueille avec satisfaction l'adoption du projet de résolution en espérant qu'il contribuera à la rapide réalisation de l'autodétermination du peuple palestinien, notamment le droit à un État palestinien indépendant. | UN | وقال إن الأرجنتين ترحب باعتماد مشروع القرار وتتمنى أن يسهم في التعجيل بإعمال حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، بما في ذلك حقه في إقامة دولة فلسطينية مستقلة. |
35. Elle se félicite de l’adoption par la CNUDCI, à sa trentième session de la Loi type sur l’insolvabilité internationale. | UN | ٥٣ - وقالت إنها ترحب باعتماد اللجنة، في دورتها الثلاثين للقانون النموذجي بشأن اﻹعسار عبر الحدود. |
Par ailleurs, il se félicite de l'adoption de résolutions consacrées à un pays et souhaite avoir d'autres informations sur les progrès accomplis dans ce domaine. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اليابان ترحب باعتماد قرارات قطرية مخصصة، وتطلب مزيداً من المعلومات عما أُحرز من تقدم في هذا المجال. |
39. se félicite de l'adoption par la Sixième Commission de la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé; | UN | ٣٩ - ترحب باعتماد اللجنة السادسة الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المتصلين بها؛ |
1. se félicite de l'adoption par l'Assemblée générale, dans sa résolution 53/243 du 13 septembre 1999, de la Déclaration et du Programme d'action en faveur d'une culture de paix; | UN | 1- ترحب باعتماد الجمعية العامة إعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام في قرارها 53/243 المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 1999؛ |
4. Se félicite de l’adoption par l’Assemblée générale du Protocole facultatif à la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes; | UN | " ٤ - ترحب باعتماد الجمعية العامة للبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ |
Pour ce qui est du septième alinéa du préambule, dans lequel l'Assemblée se félicite de l'adoption du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, notre position sur l'adoption de ce Traité est connue. | UN | فيما يتعلق بالفقرة السابعة من الديباجة، التي ترحب باعتماد معاهدة الحظر الشامل لﻷسلحة النووية، موقفنا من اعتماد تلك المعاهدة معروف. |
La République de Guinée se félicite de l'adoption et de la signature de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. | UN | إن جمهورية غينيا ترحب باعتماد اتفاقية حظر استعمال، وتخزين، وإنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام كما ترحب بالتوقيع عليها. |
La République de Corée se félicite de l'adoption du Statut de la Cour pénale internationale à Rome, en juillet dernier. | UN | إن حكومــة بلدي ترحب باعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في روما في تموز/يوليه الماضي. |
Cuba se félicite de l'adoption du Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà et appuiera les efforts de la Commission du développement social pour en évaluer l'application. | UN | وقال إن كوبا ترحب باعتماد برنامج العمل العالمي من أجل الشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها، وأنها سوف تساند جهود لجنة التنمية الاجتماعية من أجل تقييم تنفيذه. |
1. se félicite de l'adoption de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées; | UN | " 1 - ترحب باعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري؛ |
Saint-Marin se félicite de l'adoption du Consensus de Monterrey et des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 57 - وسان مارينو ترحب باعتماد توافق آراء مونتيري والأهداف الإنمائية للألفية. |
Il se félicite que certains États nigérians aient promulgué des lois interdisant la discrimination à l'égard des femmes dans les domaines critiques comme les mutilations génitales féminines, les pratiques concernant les veuves et le mariage précoce. | UN | كما ترحب باعتماد عدد من القوانين في الولايات تحظر التمييز ضد المرأة في المجالات الحساسة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والممارسات المتعلقة بالترمل والزواج المبكر. |
Les pays de la CARICOM se félicitent de l'adoption, en 1997, du Modèle de Protocole additionnel, qui donne à l'AIEA un mécanisme de vérification beaucoup plus efficace. | UN | وأضافت أن بلدان الجماعة الكاريبية ترحب باعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي في عام 1997، الذي أتاح للوكالة الدولية للطاقة الذرية آلية تحقق أكثر فعالية. |
Il se félicite de l'adoption de la loi sur la Commission de réforme législative de 2002. Il accueille avec satisfaction l'adoption de la loi sur la citoyenneté de 2004, qui garantit désormais l'égalité entre les femmes et les hommes en conférant la nationalité samoane à un conjoint étranger. | UN | وترحب اللجنة بسن قانون لجنة الإصلاح القانوني لعام 2002 كما ترحب باعتماد قانون الجنسية لعام 2004 الذي ينص الآن على المساواة بين الرجل والمرأة بما يتعلق بانتقال الجنسية إلى الزوج الأجنبي. |
Il se réjouit de l'adoption d'une nouvelle Constitution protégeant expressément les droits fondamentaux de l'individu, y compris les droits des personnes appartenant à des minorités ethniques, et assurant la primauté des accords internationaux sur la loi interne en cas de conflit. | UN | وهي ترحب باعتماد دستور جديد ينص بصراحة على حماية الحقوق الأساسية للفرد، بما في ذلك حقوق الأشخاص المنتمين إلى مجموعات عرقية، وضمان الصدارة للاتفاقات الدولية على القانون المحلي في حالات النزاع. |
Le Comité salue l'adoption par l'État partie de mesures destinées à empêcher la violence envers les femmes, en particulier la nouvelle loi relative à la protection contre la violence. | UN | 40 - وقالت إن اللجنة ترحب باعتماد الدولة الطرف تدابير ترمي إلى منع العنف ضد المرأة، لا سيما القانون الجديد المتعلق بالحماية من العنف. |
Accueillant avec satisfaction l'adoption par le Secrétaire général de la notion d'approche intégrée en matière de planification et de gestion des ressources humaines, telle qu'elle ressort de sa stratégie, | UN | وإذ ترحب باعتماد اﻷمين العام مفهوم اتباع نهج متكامل في تخطيط وإدارة الموارد البشرية، وفق ما هو موضح في استراتيجيته، |
4. se félicite d'avoir adopté la Déclaration des Nations Unies sur l'éducation et la formation aux droits de l'homme et souligne le caractère complémentaire de ce texte et de l'action menée en matière d'apprentissage des droits de l'homme; | UN | 4 - ترحب باعتماد الجمعية العامة إعلان الأمم المتحدة للتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان()، وتؤكد على التكامل بين التعلم في مجال حقوق الإنسان والإعلان المذكور؛ |
Prenant note avec satisfaction de l'adoption de la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique, qui marque une étape importante sur la voie d'un renforcement du cadre normatif national et régional concernant l'aide et la protection en faveur des déplacés, | UN | وإذ ترحب باعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن حماية المشردين داخليا في أفريقيا ومساعدتهم، التي تشكل خطوة كبيرة نحو تعزيز الإطار المعياري الوطني والإقليمي لحماية المشردين داخليا ومساعدتهم، |