"ترحب بالتقدم المحرز" - Translation from Arabic to French

    • se félicite des progrès accomplis
        
    • se félicite des progrès réalisés
        
    • se félicitant des progrès accomplis
        
    • accueille avec satisfaction les progrès réalisés
        
    • se félicite des progrès enregistrés
        
    • accueille avec satisfaction les progrès accomplis
        
    • salue les progrès accomplis
        
    • se félicite de l'avancement
        
    • constate avec satisfaction les progrès faits
        
    • accueillir favorablement les progrès réalisés
        
    • salue les progrès faits
        
    • se réjouit des progrès réalisés
        
    Le Gouvernement des États-Unis se félicite des progrès accomplis pour garantir le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous les migrants. UN فحكومتها ترحب بالتقدم المحرز في ضمان الاحترام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين.
    Il se félicite des progrès accomplis dans le processus d'identification et lance un appel aux parties pour qu'elles poursuivent leur coopération avec le Minurso dans le processus d'appel. UN وأعلن أنها ترحب بالتقدم المحرز بشأن عملية تحديد الهوية وناشد اﻷطراف بأن تواصل تعاونها مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية فيما يتعلق بعملية الطعون.
    4. se félicite des progrès accomplis dans l'exécution des décisions relatives à la construction du bâtiment ; UN 4 - ترحب بالتقدم المحرز في تنفيذ التكليفات المتصلة ببناء المرفق؛
    Le Cambodge se félicite des progrès réalisés dans les discussions entre la République démocratique populaire de Corée et les Etats-Unis. UN إن كمبوديا ترحب بالتقدم المحرز في المناقشات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    La Grèce se félicite des progrès réalisés dans le cadre des travaux du Comité bicommunautaire des personnes disparues. UN وأضاف إن اليونان ترحب بالتقدم المحرز من خلال أعمال اللجنة المشتركة بين الطائفتين المعنية بالأشخاص المفقودين.
    4. se félicite des progrès accomplis dans l'exécution des décisions relatives à la construction du bâtiment ; UN 4 - ترحب بالتقدم المحرز في تنفيذ التكليفات المتصلة ببناء المرفق؛
    3. se félicite des progrès accomplis vers l'universalisation du Code de conduite ; UN 3 - ترحب بالتقدم المحرز نحو بلوغ هدف مصادقة الجميع على مدونة قواعد السلوك؛
    2. se félicite des progrès accomplis depuis 2004 en ce qui concerne le transfert de compétences aux trois taupulega (conseils villageois); UN 2 - ترحب بالتقدم المحرز منذ عام 2004 في نقل السلطة إلى مجالس التاوبوليغا الثلاثة (المجالس القروية)؛
    Elle se félicite des progrès accomplis depuis la dernière Conférence d'examen, dont témoigne le fait que 7 pays ont signé le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et 30 l'ont ratifié. UN وهي ترحب بالتقدم المحرز منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأخير، إذ وقّعت سبع دول وصدّقت 30 دولة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Elle se félicite des progrès accomplis depuis la dernière Conférence d'examen, dont témoigne le fait que 7 pays ont signé le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et 30 l'ont ratifié. UN وهي ترحب بالتقدم المحرز منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأخير، إذ وقّعت سبع دول وصدّقت 30 دولة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    2. se félicite des progrès accomplis à ce jour en vue de répondre aux préoccupations qu'elle a exprimées dans sa résolution 55/247; > > UN " 2 - ترحب بالتقدم المحرز في معالجة الشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة في قرارها 55/247 " ؛
    L'Estonie se félicite des progrès réalisés dans ce domaine. UN واستونيا ترحب بالتقدم المحرز في هذا المجال.
    La Nouvelle-Zélande se félicite des progrès réalisés jusqu'ici dans le cadre de l'Initiative en faveur de la dette des pays pauvres lourdement endettés et pense qu'il importe d'accélérer le processus. UN ونيوزيلندا ترحب بالتقدم المحرز حتى الآن في إطار مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وتعتقد أن من المهم الإسراع بتلك العملية.
    La Colombie se félicite des progrès réalisés dans les négociations entre la Palestine et Israël et estime que l'exercice par le peuple palestinien de son droit à l'autodétermination contribuera à rétablir la paix dans la région. UN وقال إن كولومبيا ترحب بالتقدم المحرز في المفاوضات بين فلسطين واسرائيل، وأعرب عن اعتقاده أن ممارسة الشعب الفلسطيني لحق تقرير المصير ستساعد على إحلال السلام في المنطقة.
    4. se félicite des progrès réalisés dans le renforcement du système de gestion de la sécurité pour la coordination des arrangements de sécurité de l'Organisation ; UN 4 - ترحب بالتقدم المحرز في تعزيز نظام إدارة الأمن توخيا لتنسيق الترتيبات الأمنية للمنظمة؛
    18. se félicite des progrès réalisés dans l'élaboration du plan stratégique pour la période 2014-2019 et la définition de ses domaines prioritaires; UN 18 - ترحب بالتقدم المحرز في إعداد الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2019 ومجالات تركيزها؛
    se félicitant des progrès accomplis dans la mise en oeuvre de la Convention, mais préoccupée par les problèmes qui subsistent, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية، وإن كانت تعرب عن قلقها إزاء التحديات المتبقية،
    Le Japon accueille avec satisfaction les progrès réalisés par l'Iran, sous la présidence de M. Khatami, dans le domaine des droits de l'homme. UN 15 - واستأنف قائلاً إن حكومة بلده ترحب بالتقدم المحرز في حالة حقوق الإنسان في إيران في ظل رئاسة الرئيس خاتمي.
    26. se félicite des progrès enregistrés dans la réduction du nombre d'États Membres qui ne sont pas représentés au Secrétariat ; UN 26 - ترحب بالتقدم المحرز في خفض عدد الدول الأعضاء غير الممثلة في الأمانة العامة؛
    5. accueille avec satisfaction les progrès accomplis dans l'application des Accords de paix du Guatemala et engage tous les secteurs de la société à unir leurs efforts et à agir avec courage et détermination pour affermir la paix; UN ٥ - ترحب بالتقدم المحرز في تنفيذ اتفاقات السلام المتعلقة بغواتيمالا، وتحث جميع قطاعات المجتمع على ضم الصفوف والعمل بإقدام وعزم على توطيد السلم؛
    4. salue les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Code de conduite et tous les efforts visant à le rendre plus efficace, ce qui contribue à renforcer la transparence et la confiance entre les États par la notification préalable des lancements et la présentation de déclarations annuelles concernant les activités spatiales et liées aux missiles balistiques ; UN 4 - ترحب بالتقدم المحرز في تنفيذ مدونة قواعد السلوك وبجميع الجهود المبذولة لزيادة كفاءة تلك المدونة، مما يسهم في تعزيز الشفافية وبناء الثقة بين الدول من خلال تقديم الإخطارات التي تسبق إطلاق القذائف والإقرارات السنوية بشأن الأنشطة الفضائية وأنشطة القذائف التسيارية؛
    5. se félicite de l'avancement de la réforme du Corps commun et du renforcement de sa collaboration avec les organisations participantes et d'autres organes de contrôle, et invite le Corps commun à lui rendre compte à sa soixante-quatrième session des mesures prises à cet égard ; UN 5 - ترحب بالتقدم المحرز في عملية إصلاح الوحدة وبتحسين تعاونها مع المنظمات المشاركة وهيئات الإشراف الأخرى، وتدعو الوحدة إلى تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين عن التدابير المتخذة في هذا الصدد؛
    7. constate avec satisfaction les progrès faits par l'Université pour contribuer aux travaux du Comité administratif de coordination, et l'encourage à assumer un rôle actif à cet égard, de façon à mieux comprendre les besoins du système des Nations Unies et à mieux y répondre dans l'accomplissement de sa tâche; UN 7 - ترحب بالتقدم المحرز في مجال اشتراك الجامعة في عمل لجنة التنسيق الإدارية، وتشجع الجامعة على أن تضطلع بدور نشيط في هذا الصدد لتتفهم وتلبي بشكل أفضل احتياجات منظومة الأمم المتحدة عند أدائها لعملها؛
    a) Les États parties devraient accueillir favorablement les progrès réalisés dans la négociation d'une convention non discriminatoire et de portée universelle, interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires, conformément au rapport Shannon et au mandat qui y figure. UN )أ( ينبغي للدول اﻷطراف أن ترحب بالتقدم المحرز في المفاوضات المتعلقة بوضع اتفاقية غير تمييزية تنطبق على الجميع لحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو اﻷجهزة المتفجرة النووية اﻷخرى، وفقا لتقرير شانون والولاية الواردة فيه.
    A cet égard, elle salue les progrès faits pour la mise en oeuvre rapide des opérations expérimentales de prêt de capitaux de départ remboursables, qui permettra à ONU-Habitat d'aider les programmes nationaux de développement. UN وفي هذا السياق، فإنها ترحب بالتقدم المحرز نحو التشغيل المبكر للعمليات التجريبية للتمويل الأولي الواجب السداد، والذي سيمكِّن موئل الأمم المتحدة من مساعدة البرامج الإنمائية الوطنية.
    77. Le Groupe se réjouit des progrès réalisés dans le cadre de l'Accord de coopération entre l'ONUDI et le PNUD et des projets en cours pour promouvoir la coopération Sud-Sud, en particulier en Chine, en Inde et en Malaisie. UN 77- واسترسل قائلا إن المجموعة ترحب بالتقدم المحرز في إطار اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب وبالمشاريع الجارية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، خصوصا في الصين وماليزيا والهند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more