"ترحب بالجهود المبذولة" - Translation from Arabic to French

    • se félicite des efforts déployés
        
    • accueille avec satisfaction les mesures prises
        
    • se félicite des efforts faits
        
    • se félicite des mesures prises
        
    • se félicite des efforts entrepris
        
    • avec satisfaction les efforts déployés
        
    • salue les efforts déployés
        
    • note avec satisfaction les efforts de
        
    • félicitant des efforts déployés
        
    À ce stade, Maurice se félicite des efforts déployés en vue de la conclusion d'un traité qui ferait de l'Afrique une zone exempte d'armes nucléaires. UN وعند هذه النقطة تود موريشيوس أن ترحب بالجهود المبذولة لابرام معاهدة تجعل افريقيا كلها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    3. se félicite des efforts déployés aux niveaux national, sous-régional et régional pour appliquer le Programme d'action ; UN 3 - ترحب بالجهود المبذولة على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي لتنفيذ برنامج العمل؛
    2. se félicite des efforts déployés aux niveaux national, sous-régional et régional pour appliquer le Programme d'action; UN 2 - ترحب بالجهود المبذولة على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية لتنفيذ برنامج العمل؛
    17. accueille avec satisfaction les mesures prises pour réduire le taux de vacance de postes élevé au Bureau des services de contrôle interne, notamment aux postes de direction; UN 17 - ترحب بالجهود المبذولة لتقليص عدد الشواغر المرتفع في مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ولا سيما في وظائف الرتب العليا؛
    Le problème du clivage numérique est dans l'immédiat un des plus sérieux, et l'Afrique du Sud se félicite des efforts faits pour diminuer l'écart entre les pays dans ce domaine. UN وأضاف إن الفاصل الرقمي يمثل أخطر الجوانب، في الوقت الراهن وأن جنوب أفريقيا ترحب بالجهود المبذولة للتقليل من الفجوة بين البلدان في هذا المجال.
    1. se félicite des mesures prises pour améliorer l'usage optimal des moyens aériens et prie le Secrétaire général de veiller à ce que les opérations mettent en commun les pratiques exemplaires en vue d'optimiser l'utilisation de ces moyens; UN 1 - ترحب بالجهود المبذولة سعيا إلى الاستخدام الأمثل للأصول الجوية، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل تقاسم العمليات لأفضل الممارسات بغية زيادة استخدام الأصول الجوية؛
    En outre, la Norvège se félicite des efforts entrepris en vue de promouvoir l'éducation sur le désarmement et la non-prolifération. UN واسمحوا لي أن أقول أيضا إن النرويج ترحب بالجهود المبذولة من أجل النهوض بالتثقيف فيما يتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Accueillant avec satisfaction les efforts déployés en vue d'une étude intensive du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, et reconnaissant la nécessité urgente d'une approche multidisciplinaire plus active et plus efficace de la promotion et de la protection des droits énoncés dans le Pacte, UN وإذ ترحب بالجهود المبذولة بقصد إجراء دراسة مكثفة للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإذ تعترف بالحاجة الملحة إلى اتباع نهج متعدد التخصصات وفعال في معالجة تعزيز الحقوق الوارد ذكرها في العهد وحمايتها،
    2. se félicite des efforts déployés aux niveaux national, régional et sous-régional pour appliquer le Programme d'action; UN 2 - ترحب بالجهود المبذولة على الصعد الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية لتنفيذ برنامج العمل؛
    Il se félicite des efforts déployés afin d'éliminer les doubles emplois, de réduire les dépenses d'administration, d'accélérer la décentralisation, de renforcer le système des coordonnateurs résidents et d'accorder plus d'importance à l'obligation redditionnelle, au contrôle et à l'évaluation des programmes. UN كما ترحب بالجهود المبذولة من أجل القضاء على الازدواجية، وتخفيض النفقات اﻹدارية، واﻹسراع بتحقيق اللامركزية، وتعزيز نظام المنسقين المقيمين وإيلاء أهمية أكبر لالتزامات اﻷداء والمراقبة وتقييم البرامج.
    3. se félicite des efforts déployés aux niveaux national, sous-régional et régional pour appliquer le Programme d'action ; UN 3 - ترحب بالجهود المبذولة على الصُعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية لتنفيذ برنامج العمل؛
    3. se félicite des efforts déployés aux niveaux national, sous-régional et régional pour appliquer le Programme d'action; UN " 3 - ترحب بالجهود المبذولة على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي لتنفيذ برنامج العمل؛
    2. se félicite des efforts déployés aux niveaux national, régional et international pour donner suite aux recommandations du Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et demande aux gouvernements de prendre de nouvelles mesures à cet égard; UN ٢- ترحب بالجهود المبذولة على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية تنفيذاً لتوصيات المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال، وتدعو الحكومات إلى اتخاذ المزيد من التدابير في هذا الشأن؛
    58. Compte tenu de la portée du problème du travail des enfants, la République de Corée se félicite des efforts déployés par le Bureau international du Travail en vue d'engager le débat sur une nouvelle convention visant à éliminer les formes les plus intolérables du travail des enfants. M. Young Sam Ma souligne que la solution fondamentale au problème du travail des enfants réside dans l'élimination de la pauvreté. UN ٨٥ - وأردف قائلا إنه بالنظر لضخامة مشكلة عمل اﻷطفال، فإن جمهورية كوريا ترحب بالجهود المبذولة في سبيل القضاء على أقسى أشكال عمل اﻷطفال - وشدد على أن الحل الجذري لمشكلة عمل اﻷطفال يكمن في إزالة الفقر.
    17. accueille avec satisfaction les mesures prises pour réduire le taux de vacance de postes élevé au Bureau des services de contrôle interne, notamment aux postes de direction ; UN 17 - ترحب بالجهود المبذولة لتقليص عدد الشواغر المرتفع في مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وبخاصة في وظائف الرتب العليا؛
    18. accueille avec satisfaction les mesures prises pour régler le problème des vacances de poste du Bureau et, à ce propos, invite le Secrétaire général à continuer de tout faire pour pourvoir les postes encore vacants, en particulier à la Division des investigations et sur le terrain, conformément aux dispositions pertinentes régissant le recrutement à l'Organisation; UN 18 - ترحب بالجهود المبذولة لتقليص معدلات الشواغر في المكتب، وتشجع في هذا الصدد الأمين العام على مواصلة بذل كل جهد ممكن لملء الشواغر المتبقية في المكتب، لا سيما في شعبة التحقيقات وفي الميدان، وفقا للأحكام ذات الصلة بالموضوع التي تنظم استقدام الموظفين في الأمم المتحدة؛
    6. se félicite des efforts faits pour intégrer les droits économiques, sociaux et culturels et tenir compte d'une approche sexospécifique dans le programme de coopération technique; UN ٦- ترحب بالجهود المبذولة في سبيل إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك إدماج منظور يراعي الفوارق بين الجنسين، في برنامج التعاون التقني؛
    Le Pakistan se félicite des efforts faits pour modifier les normes et instruments législatifs en vigueur de façon à renforcer la protection contre le racisme, mais regrette qu'ils ne se traduisent pas par des mesures concrètes. UN 73 - وأضاف أن باكستان ترحب بالجهود المبذولة لتعزيز المعايير والصكوك التشريعية المعمول بها من أجل تعزيز الحماية من العنصرية، ولكنها تعرب عن الأسف لأن هذه الجهود لا تتحول إلى تدابير ملموسة.
    1. se félicite des mesures prises pour optimiser l'usage des moyens aériens et prie le Secrétaire général de veiller à ce que les opérations mettent en commun les pratiques exemplaires en vue d'une meilleure utilisation de ces moyens ; UN 1 - ترحب بالجهود المبذولة لتعزيز الاستخدام الأمثل للأصول الجوية، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل تقاسم العمليات لأفضل الممارسات بغية زيادة استخدام الأصول الجوية؛
    26. se félicite des mesures prises pour rénover les installations de conférence de la Commission économique pour l'Afrique et, à cet égard, invite le Secrétaire général à faire en sorte que les travaux toujours en cours, notamment ceux entrepris à la Maison de l'Afrique, soient rapidement terminés; UN 26 - ترحب بالجهود المبذولة لتحسين مرافق المؤتمرات في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وتشجع الأمين العام في هذا الصدد على كفالة إنجاز الأعمال الجارية لتحسين باقي المرافق، لا سيما " قاعة أفريقيا " ، في الوقت المناسب؛
    5. se félicite des efforts entrepris par le gouvernement du territoire pour résoudre les problèmes liés à l'emploi et au coût de la vie dans divers secteurs économiques; UN 5 - ترحب بالجهود المبذولة من حكومة الإقليم من أجل معالجة مسألتي العمالة وتكلفة المعيشة في مختلف القطاعات الاقتصادية.
    Accueillant avec satisfaction les efforts déployés en vue d'une étude intensive du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, et reconnaissant la nécessité urgente d'une approche multidisciplinaire plus active et plus efficace de la promotion et de la protection des droits énoncés dans le Pacte, UN وإذ ترحب بالجهود المبذولة بقصد إجراء دراسة مكثفة للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإذ تعترف بالحاجة الملحة إلى اتباع نهج متعدد التخصصات وفعال في معالجة تعزيز الحقوق الوارد ذكرها في العهد وحمايتها،
    Le Comité consultatif constate que bon nombre de produits attendus du Département dépendent largement de l'utilisation des technologies de l'information et des communications et, à cet égard, salue les efforts déployés pour renforcer les capacités et continuer de mettre en service un système intégré et normalisé à l'échelle mondiale. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية أن العديد من نواتج الإدارة تعتمد اعتمادا كبيرا على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وفي هذا الصدد، فإنها ترحب بالجهود المبذولة لتعزيز القدرات والمضي قدما نحو تنفيذ نظام موحد ومتكامل على الصعيد العالمي.
    612. Le Comité se félicite des efforts que fait l'État partie pour réduire le pourcentage des grossesses parmi les adolescentes. Il note avec satisfaction les efforts de sensibilisation aux questions relatives à la santé en matière de reproduction et aux droits connexes par le biais d'initiatives telles que le Programme de développement de la vie familiale. UN 612- وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتخفيض معدلات حمل المراهقات، كما ترحب بالجهود المبذولة لإشاعة الوعي بشأن الصحة الإنجابية والحقوق من خلال مبادرات مثل برنامج تنمية حياة الأسرة.
    Se félicitant des efforts déployés en vue d'instaurer une coopération plus étroite entre l'Organisation des Nations Unies et le Forum des îles du Pacifique et les institutions qui lui sont associées, UN وإذ ترحب بالجهود المبذولة من أجل توثيق التعاون بين الأمم المتحدة ومنتدى جزر المحيط الهادئ والمؤسسات المرتبطة به،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more