"ترحب بمبادرة" - Translation from Arabic to French

    • se félicite de l'initiative
        
    • se félicite que
        
    • salue l'initiative
        
    • félicitant de l'initiative
        
    • accueille avec satisfaction l'initiative
        
    • se félicite de la décision
        
    • se réjouit de l'initiative
        
    L'Islande se félicite de l'initiative du Secrétaire général de constituer un groupe chargé d'examiner les menaces à la sécurité mondiale. UN وأيسلندا ترحب بمبادرة الأمين العام الداعية إلى إنشاء فريق لدراسة التهديدات التي يتعرض لها الأمن العالمي.
    La République de Croatie se félicite de l'initiative de paix visant à renforcer les relations entre les Croates de Bosnie et les Musulmans bosniaques ainsi qu'entre la République de Croatie et la République de Bosnie-Herzégovine. UN وإن جمهورية كرواتيا ترحب بمبادرة السلام الهادفة إلى تقوية العلاقات بين كروات البوسنة ومسلمي البوسنة، وكذلك بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك.
    1. se félicite de l'initiative prise par la Commission d'examiner les principes généraux à appliquer à la gestion des ressources humaines; UN ١ - ترحب بمبادرة اللجنة بدراسة إطار ﻹدارة الموارد البشرية؛
    1. se félicite que la Commission ait pris l'initiative d'organiser en 1997 un forum sur les tendances nouvelles de la gestion des ressources humaines; UN ١ - ترحب بمبادرة لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى عقد ندوة بشأن الاتجاهات الجديدة في إدارة الموارد البشرية في عام ١٩٩٧؛
    1. se félicite que la Commission de la fonction publique internationale ait pris l'initiative d'organiser en 1997 un forum sur les tendances nouvelles de la gestion des ressources humaines; UN ١ - ترحب بمبادرة لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى عقد ندوة بشأن الاتجاهات الجديدة في مجال إدارة الموارد البشرية في عام ١٩٩٧؛
    À cet égard, le Mexique salue l'initiative du Brésil de reconduire cet exercice, dont la région toute entière, sans doute, bénéficiera. UN وهنا، تود المكسيك أن ترحب بمبادرة البرازيل لمواصلة تلك التجربة، مما سيفيد المنطقة من دون شك.
    D'autres délégations, tout en se félicitant de l'initiative du Ghana, ont précisé qu'elles auraient besoin de détails supplémentaires pour être en mesure de prendre position à son sujet. UN وأشارت وفود أخرى، وهي ترحب بمبادرة غانا، إلى الحاجة إلى مزيد من التفاصيل لتمكينها من اتخاذ موقف بشأن هذه المبادرة.
    1. Se félicite de l’initiative prise par la Commission d’examiner les principes généraux à appliquer à la gestion des ressources humaines; UN ١ - ترحب بمبادرة اللجنة بدراسة إطار ﻹدارة الموارد البشرية؛
    Elle élabore actuellement des recommandations concernant la réorganisation de la structure du programme; à cet égard, l'ANASE se félicite de l'initiative du Secrétaire exécutif concernant la réorganisation du secrétariat de la CESAP. UN وهي تعد حاليا توصيات بشأن هيكل برنامجي منقح؛ وفي هذا الصدد، فإن الرابطة ترحب بمبادرة اﻷمين العام الخاصة بإعادة تنظيم اﻷمانة العامة للجنة.
    16. se félicite de l'initiative qu'a prise le Secrétaire général d'offrir également des visites guidées du Siège de l'Organisation dans des langues autres que les langues officielles ; UN 16 - ترحب بمبادرة الأمين العام لإتاحة جولات مصحوبة بمرشدين بلغات غير رسمية أيضا في مقر الأمم المتحدة؛
    94. se félicite de l'initiative qu'a prise le Secrétaire général de proposer également des visites guidées du Siège de l'Organisation dans des langues autres que les langues officielles; UN 94 - ترحب بمبادرة الأمين العام لإتاحة جولات مصحوبة بمرشدين بلغات غير رسمية أيضا في مقر الأمم المتحدة؛
    94. se félicite de l'initiative qu'a prise le Secrétaire général de proposer également des visites guidées du Siège de l'Organisation dans des langues autres que les langues officielles; UN 94 - ترحب بمبادرة الأمين العام لإتاحة جولات مصحوبة بمرشدين بلغات غير رسمية أيضا في مقر الأمم المتحدة؛
    16. se félicite de l'initiative qu'a prise le Secrétaire général d'offrir également des visites guidées du Siège de l'Organisation dans des langues autres que les langues officielles ; UN 16 - ترحب بمبادرة الأمين العام لإتاحة جولات مصحوبة بمرشدين بلغات غير رسمية أيضا في مقر الأمم المتحدة؛
    Compte tenu du cours élevé du pétrole, le Honduras souhaite promouvoir les sources d'énergie nouvelles et renouvelables et se félicite de l'initiative concernant une stratégie de développement durable. UN 33 - واستطرد قائلاً إنه في ضوء ارتفاع أسعار النفط، فإن بلاده مهتمة بتشجيع موارد الطاقة الجديدة والمتجددة، كما أنها ترحب بمبادرة إستراتيجية التنمية المستدامة.
    < < 2. se félicite que le Secrétaire général ait pris l'initiative, lors du Sommet du Millénaire, d'inviter les chefs d'État et de gouvernement à signer et ratifier les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, et remercie les États qui l'ont déjà fait; UN " 2- ترحب بمبادرة الأمين العام في قمة الألفية إلى دعوة رؤساء الدول والحكومات إلى التوقيع والتصديق على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، وتعرب عن تقديرها لتلك الدول التي سبق أن فعلت ذلك؛
    Il se félicite que le HCR cherche à renforcer sa collaboration avec les organisations internationales et les organisations non gouvernementales. Il se réjouit également que la coopération étroite entre le HCR et le PAM pour fournir aux réfugiés l'aide alimentaire indispensable à leur survie commence à porter ses fruits. UN وهي ترحب بمبادرة تعزيز شراكات الوكالة مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الأخرى ويسرها أن قضايا التعاون الأوثق مع برنامج الأغذية العالمي بشأن تغذية اللاجئين وإنقاذهم من الموت جوعاً بدأت تؤتى ثمارها.
    3. se félicite que le Turkménistan ait pris l'initiative de tenir en 2009 une conférence internationale de haut niveau afin d'examiner les moyens de garantir la fiabilité et la stabilité du transport des ressources énergétiques vers les marchés internationaux. UN 3 - ترحب بمبادرة تركمانستان إلى عقد مؤتمر دولي رفيع المستوى في عام 2009 لمناقشة مسألة كفالة نقل الطاقة إلى الأسواق العالمية بصورة موثوق بها ومستقرة.
    À cet égard, la Sierra Leone salue l'initiative du Secrétaire général d'établir la Mission des Nations Unies pour la lutte contre Ebola (UNMEER) et espère un recul rapide de la menace posée par le virus. UN وفي هذا الصدد، قالت إن سيراليون ترحب بمبادرة الأمين العام بإنشاء بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا، وتتطلع إلى تراجع سريع للتهديد الذي يمثله فيروس أيبولا حالياً.
    4. salue l'initiative de la réunion ministérielle que le Conseil de sécurité a consacrée à la situation en Afrique le 25 septembre 1997 et attend le rapport du Secrétaire général sur les sources des conflits en Afrique; UN ٤ - ترحب بمبادرة الاجتماع الوزاري لمجلس اﻷمن بشأن الحالة في أفريقيا الذي عقد في ٢٥ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧، وتنتظر تقرير اﻷمين العام عن مصادر النزاع في أفريقيا؛
    19. salue l'initiative du Gouvernement burundais de créer une commission nationale indépendante des droits de l'homme et exhorte le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme à lui apporter le soutien nécessaire; UN ٩١- ترحب بمبادرة الحكومة البوروندية بإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق اﻹنسان وتناشد مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أن يقدم لها الدعم اللازم؛
    Se félicitant de l'initiative prise par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest relative à la déclaration d'un moratoire sur l'importation, l'exportation et la fabrication d'armes légères en Afrique de l'Ouest, UN وإذ ترحب بمبادرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بإعلان وقف لاستيراد اﻷسلحة الصغيرة وتصديرها وصنعها في غرب أفريقيا،
    1. accueille avec satisfaction l'initiative de M. Leonel Fernández Reyna, Président de la République dominicaine, visant à forger un consensus international pour réduire la volatilité excessive des cours et la spéculation sur les marchés des produits de base; UN " 1 - ترحب بمبادرة السيد ليونيل فرنانديس رينا، رئيس الجمهورية الدومينيكية، الرامية إلى التوصل إلى توافق دولي في الآراء بهدف الحد من تقلب الأسعار والمضاربة المفرطين في أسواق السلع الأساسية؛
    11. se félicite de la décision de mettre en œuvre deux projets à effet rapide dans le cadre des mesures visant à améliorer les relations avec la population locale et souhaite que ces projets soient rapidement mis en œuvre; UN 11 - ترحب بمبادرة تنفيذ مشاريع الأثر السريع كجزء من الجهود الرامية إلى تعزيز العلاقات مع السكان المحليين وتشجع على تنفيذ المشاريع في الوقت المحدد؛
    La Guinée-Bissau, pays africain et membre de la communauté des pays de langue portugaise, se réjouit de l'initiative du Portugal de proposer à ses partenaires de l'Union européenne la tenue d'un sommet eurafricain dont l'objectif serait de promouvoir un dialogue politique en vue de la mise en place de nouvelles bases pour un nouveau partenariat global. UN إن غينيا - بيساو، التي هي بلد أفريقي وعضو في مجتمع البلدان الناطقة بالبرتغالية، ترحب بمبادرة البرتغال إلى تقديم اقتراح إلى شركائها اﻷوروبيين بعقد مؤتمر قمة أوروبي - أفريقي، يكون الغرض منه إيجاد حوار سياسي يستهدف وضع أسس جديدة لشراكة عالمية جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more