Le Royaume de Bahreïn se félicite de cette évaluation et s'emploie continuellement à développer le secteur des médias, y compris l'audiovisuel et la presse écrite. | UN | إن مملكة البحرين ترحب بهذا التقدير وتعمل بشكل متواصل على تطوير القطاع الإعلامي بكافة أنواعه المرئي والمسموع والمقروء. |
Le Liechtenstein se félicite de cette évolution et a participé à bon nombre de débats. | UN | وليختنشتاين ترحب بهذا التطور، وقد شاركت في العديد من تلك المناقشات. |
Leur ayant lui-même demandé de renforcer leur participation, il se félicite de cette évolution. | UN | وكانت الوحدة قد دعت الى هذا النوع من الاهتمام وهي ترحب بهذا الاتجاه. |
Le Comité se félicite de ce changement de présentation. | UN | واللجنة ترحب بهذا التغيير في العرض. |
Israël se félicite de cet appui et elle l'encourage. Israël continuera, en étroite coopération avec ces organisations, d'oeuvrer à la mise en oeuvre de programmes destinés à améliorer les conditions de vie des Palestiniens sur la Rive occidentale et à Gaza. | UN | وإسرائيل ترحب بهذا الدعم وتشجعه، وستواصل العمل عن كثب مع هذه المنظمات لتنفيذ البرامج الرامية إلى تحسين ظروف معيشة الشعب الفلسطيني في الضفة الغربية وغزة. |
Le Cameroun s'en félicite et attache une grande importance à la reconnaissance et au respect non discriminatoire de tous les droits de l'homme, y compris le droit au développement. | UN | والكاميرون ترحب بهذا وتعلق أهمية كبيرة على الاعتراف بجميع حقوق اﻹنسان واحترامها بما في ذلك الحق في التنمية. |
Les États membres du Groupe d'Amérique latine et des Caraïbes se félicitent de cette coopération entre l'ONU et la Communauté des Caraïbes, qui est un groupe sous-régional important de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | إن الدول اﻷعضاء في مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ترحب بهذا التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة والجماعة الكاريبية، التي هي جماعة دون إقليمية هامة ضمن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Leur ayant lui-même demandé de renforcer leur participation, il se félicite de cette évolution. | UN | وكانت الوحدة قد دعت الى هذا النوع من الاهتمام وهي ترحب بهذا الاتجاه. |
Le SPT se félicite de cette nouvelle disposition et demande des informations sur tous les plans visant à mener à bien le travail de surveillance dans la pratique. | UN | واللجنة الفرعية لمنع التعذيب ترحب بهذا التطور وتطلب معلومات بشأن أي خطط للاضطلاع بالرصد عملياً. |
En tant que participant actif aux équipes des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination des catastrophes, le Groupe consultatif international de recherche et de sauvetage et le Projet sur les disponibilités militaires et la protection civile, l'Autriche se félicite de cette évolution. | UN | والنمســا، بوصفهــا شريكة نشطة في أفرقة تقدير وتنسيق آثار الكوارث التابعة لﻷمم المتحدة، والمجموعة الاستشارية الدولية ﻷعمال البحث واﻹنقاذ، ومشروع موجــودات الدفــاع العسكري والمدني، ترحب بهذا التطور. |
La République tchèque se félicite de cette évolution. | UN | والجمهورية التشيكية ترحب بهذا التقدم. |
Le Comité se félicite de cette amélioration. | UN | واللجنة ترحب بهذا التحسن. |
Le Comité se félicite de cette évolution. | UN | واللجنة ترحب بهذا التطور. |
Le SPT se félicite de cette nouvelle disposition. | UN | واللجنة الفرعية لمنع التعذيب ترحب بهذا الحكم الجديد(). |
276. Le SPT se félicite de cette nouvelle disposition [l'article 220 de la nouvelle Constitution, qui prévoit la création du poste de procureur général des Maldives] et demande des informations sur tous les plans visant à mener à bien le travail de surveillance dans la pratique. | UN | 276- واللجنة الفرعية ترحب بهذا الحكم الجديد [المادة 220 من الدستور الجديد التي تنص على إنشاء منصب المدعي العام لملديف]. وتطلب الحصول على معلومات بشأن أي من الخطط الرامية إلى الاضطلاع بالرصد عملياً. |
Le Comité se félicite de ce fait nouveau. | UN | واللجنة الاستشارية ترحب بهذا التطور. |
L'Ukraine, l'un des pays qui a pris l'initiative d'inscrire cette question à l'ordre du jour de la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, se félicite de ce dialogue. | UN | وأوكرانيا، باعتبارها من أوائل من دعوا إلى إدراج هذا البند في جدول أعمال الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، ترحب بهذا الحوار الذي نرى أنه أصبح أكثر أهمية وعنفوانا مما كان في أي وقت مضى. |
En tant que Membre de cette organisation, avec nos frontières terrestres et maritimes historiques et constitutionnelles universellement reconnues comme inviolables conformément aux principes de l'autodétermination, de la souveraineté et de l'intégrité territoriale, le Belize se félicite de cet engagement du Guatemala. | UN | إن بليــز بوصفهــا عضوا في هذه المنظمة، وبأرضنا التاريخية والدستوريــة وحدودنــا البحرية المعترف بها عالميا بأنها ذات حرمــة وفقــا لمبادئ تقرير المصير والسيادة ووحدة اﻷراضي، ترحب بهذا الالتزام الغواتيمالي. |
Étant donné que le Gouvernement érythréen ne voit pas l'intérêt d'une confrontation permanente d'une façon générale et d'une guerre aérienne en particulier, il se félicite de cet accord avec l'Éthiopie sur un arrêt partiel des hostilités, dans lequel il voit une première étape positive en vue de mettre fin à la guerre et de régler le conflit par des moyens pacifiques et légaux. | UN | وبما أن حكومة إريتريا لا ترى مبررا لاستمرار المواجهة عموما والحرب الجوية خصوصا، فهي ترحب بهذا الاتفاق مع إثيوبيا على الوقف الجزئي لﻷعمال العدائية بوصفه خطوة إيجابية أولى في طريق إنهاء الحرب وحل النزاع بالوسائل السلمية ومن خلال الشرعية. |
Notre population compte un taux estimatif de 50 % de jeunes de moins de 15 ans : le Gouvernement s'en félicite et accueille favorablement toutes autres initiatives conjointes s'adressant à des groupes de population spécifiques. | UN | وبالنظر إلى أن ٥٠ في المائة تقريبا من سكاننا أقل من ١٥ سنة، فإن الحكومة ترحب بهذا الجهد التعاوني وأمثاله التي تستهدف مجموعات محددة. |