"ترحب بهذه" - Translation from Arabic to French

    • se félicite de ces
        
    • se félicite de cette
        
    • salue cette
        
    • se félicitent de cette
        
    • féliciter de cette
        
    • ce dont se félicite
        
    Le Comité consultatif, qui se félicite de ces initiatives, est d'avis qu'il faut redoubler d'efforts dans ce domaine. UN واللجنة الاستشارية ترحب بهذه المبادرات وترى أنه لا بد من تكثيف هذه الجهود.
    Le Comité se félicite de ces mesures et recommande d'approuver la conversion des cinq postes d'agents recrutés sur le plan international en postes d'agent recruté sur le plan national. UN واللجنة ترحب بهذه الجهود وتوصي بالموافقة على تحويل خمس وظائف دولية إلى وظائف وطنية.
    Le Panama, pays maritime, se félicite de ces auspices favorables et espère que d'autres progrès seront accomplis dans l'application de la Convention. UN وبنما، باعتبارها بلدا بحريا، ترحب بهذه التطورات التي تبشر بالخير وتأمل أن تتحقق إنجازات أخرى في مجال تطبيق الاتفاقية.
    La Suisse a pris connaissance avec intérêt de l'initiative argentine visant la mise sur pied d'un réseau de Casques blancs. Elle se félicite de cette idée. UN لقد أحاطت سويسرا علما باهتمام بالغ بمبادرة اﻷرجنتين بشأن إنشاء شبكة من ذوي الخوذات البيضاء وهي ترحب بهذه الفكرة.
    L'Italie se félicite de cette évolution. UN إن إيطاليـا ترحب بهذه التطورات.
    Le Népal, qui fait partie de ces pays, salue cette initiative. UN وإن نيبال التي هي أحد هذه البلدان ترحب بهذه المبادرة.
    Les membres de la CARICOM se félicitent de cette occasion qui leur est offerte de souligner l'importance de la Convention, qui fournit un cadre juridique général pour les activités maritimes. UN ودول الجماعة الكاريبية ترحب بهذه الفرصة لتأكيد أهمية الاتفاقية التي توفر إطارا قانونيا كليا للأنشطة في المحيطات.
    La République de Bulgarie se félicite de ces événements et elle attend avec intérêt la mise en oeuvre proprement dite des accords de Dayton. UN وجمهورية بلغاريا ترحب بهذه التطورات وتتطلع قدما الى التنفيذ الصادق لاتفاقات دايتون.
    La Finlande se félicite de ces mesures et estime qu'il importe de consolider davantage le système de garanties pour assurer l'efficacité et la crédibilité de l'Agence. UN وفنلندا ترحب بهذه الخطوات وتعتبر أن مواصلة تعزيز نظام الضمانات، في هذا المضمار كذلك، أمر أساسي لكفالة فعالية الوكالة ومصداقيتها.
    La Nouvelle-Zélande se félicite de ces recommandations, estimant que la Déclaration et le Programme d'action de Vienne offrent une base concrète pour la poursuite des efforts collectifs dans ce domaine. UN وأعلن أن نيوزيلندا ترحب بهذه التوصيات وترى أن إعلان وبرنامج عمل فيينا يقدمان أساسا عمليا لمتابعة الجهود الجماعية في هذا الميدان.
    La Chine se félicite de ces faits nouveaux. UN والصين ترحب بهذه التطورات الجديدة.
    Le Brésil se félicite de ces initiatives. UN والبرازيل ترحب بهذه المبادرات.
    Il se félicite de ces efforts et espère que le prochain rapport du Secrétaire général sur le financement de la MONUG rendra compte des résultats obtenus. UN واللجنة الاستشارية ترحب بهذه الجهود، وهي على ثقة من أن نتائجها سوف تنعكس في التقرير القادم لﻷمين العام عن تمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا.
    Il se félicite de cette innovation. UN واللجنة ترحب بهذه المنهجية المبتكرة.
    Le Costa Rica se félicite de cette occasion mémorable. UN وكوستاريكا ترحب بهذه المناسبة المشهودة.
    Le Comité se félicite de cette initiative. UN واللجنة ترحب بهذه المبادرة.
    15. Le CAC se félicite de cette recommandation dans laquelle il est demandé à toutes les institutions spécialisées de participer davantage à l'élaboration des programmes de pays ainsi qu'à la formulation et à la conception des projets. UN ١٥ - ولجنة التنسيق الادارية ترحب بهذه التوصية التي تطالب بزيادة مشاركة جميع الوكالات المتخصصة في إعداد البرامج القطرية وفي وضع وتصميم المشاريع.
    Partenaire de longue date du continent africain, la Suisse salue cette initiative, conçue par des Africains pour l'Afrique, par laquelle les pays africains manifestent leur détermination à prendre en main les destinées de leur continent. UN إن سويسرا، وهي شريك قديم للقارة الأفريقية، ترحب بهذه المبادرة التي أعدها أفارقة من أجل أفريقيا، والتي من خلالها تعرب البلدان الأفريقية عن عزمها على تولي زمام الأمور في قارتها.
    Elle salue cette initiative et demande si le Comité pourrait recevoir une copie dudit résumé. UN وقالت إنها ترحب بهذه المبادرة، واستفسرت عما إذا كان يمكن للجنة أن تتلقى نسخة من هذا الملخص.
    La Communauté européenne et ses Etats membres se félicitent de cette transparence, qui démontre que la renonciation à un programme nucléaire clandestin est possible et qu'elle peut être décidée souverainement par le pays en question. UN والمجموعــــة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء ترحب بهذه الشفافية التي يتبين منها أن من الممكن التخلي عن أي برنامج نووي سري، وأن البلد المعني يمكنه أن يقوم بذلك بمحض إرادته.
    Les Etats-Unis se félicitent de cette initiative, car l’adhésion du Brésil au TNP contribuera de façon significative aux efforts en cours pour renforcer le régime international de la non-prolifération et du désarmement nucléaires. UN والولايات المتحدة ترحب بهذه الخطوة نظراً ﻷن انضمام البرازيل إلى معاهدة عدم الانتشار سيسهم إسهاماً هاماً في الجهود الجاري بذلها لتعزيز نظام عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    La Commission du développement durable souhaitera peut-être se féliciter de cette pratique et recommander de l'encourager, de façon que tous les gouvernements membres en fassent leur pratique habituelle. UN وربما تود اللجنة أن ترحب بهذه الممارسة وتوصي بزيادة تشجيعها كي تصبح ممارسة تحتذي بها جميع الحكومات اﻷعضاء.
    La Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique, en particulier, ont pris des mesures pour réduire leurs stocks d'armes nucléaires, ce dont se félicite l'Inde. UN وقد قام الاتحاد الروسي والولايات المتحدة بشكل خاص بخطوات تهدف إلى خفض مخزوناتهما من الأسلحة النووية، والهند ترحب بهذه الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more