En conclusion, le Canada se félicite du bel esprit de dialogue qui prévaut entre nous sur un enjeu aussi fondamental que l'aide humanitaire. | UN | في الختام ترحب كندا بروح الحوار البارزة التي سادت بيننا بشأن هذه المساعدة اﻹنسانيـة اﻷساسيــة الهامة. |
Enfin, le Canada se félicite de l'attribution du Prix Nobel de la paix de 2005 à l'AIEA et à son Directeur général, M. Mohamed ElBaradei. | UN | أخيرا، ترحب كندا بما أعلن مؤخرا عن حصول الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومديرها العام، السيد محمد البرادعي، على جائزة نوبل للسلام لعام 2005. |
le Canada se félicite de l'esprit d'ouverture qui a caractérisé les débats et des efforts appréciables qui ont été déployés pour mettre au point le rapport final du Groupe de travail ouvert. | UN | ترحب كندا بصراحة المناقشات وبالجهود الكبيرة التي بذلت في وضع الوثيقة الختامية للفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
le Canada se réjouit d'avoir l'occasion de présenter une déclaration écrite à l'occasion de cette session extraordinaire du Conseil de sécurité des Nations Unies. | UN | ترحب كندا بفرصة تقديم بيان خطي إلى هذه الدورة الاستثنائية لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
le Canada se réjouit également que le Président Martelly ait inscrit la primauté du droit au rang des priorités de sa présidence. | UN | كما ترحب كندا بأن الرئيس مارتيللي وضع سيادة القانون ضمن أولويات رئاسته. |
Dans ce contexte, le Canada salue particulièrement l'engagement suivi du gouvernement en vue de la création d'une commission d'enquête sur les groupes armés illégaux. | UN | وفي هذا السياق، ترحب كندا بالالتزام المستمر لحكومة غواتيمالا بإنشاء لجنة للتحقيق بشأن الجماعات المسلحة غير القانونية. |
1. le Canada accueille favorablement et a étudié soigneusement les 68 recommandations formulées au cours de son Examen périodique universel. | UN | 1- ترحب كندا بالتوصيات الثماني والستين المقدمة خلال الاستعراض المتعلق بها وقد نظرت فيها بإمعان. |
M. McNee (Canada) (parle en anglais) : le Canada apprécie cette occasion qui lui est donnée de faire connaître son point de vue sur le rapport annuel du Conseil de sécurité (A/62/2) et de revenir sur le sujet important de sa réforme. | UN | السيد مكني (كندا) (تكلم بالانكليزية): ترحب كندا بهذه الفرصة لتشاطر الأعضاء وجهات نظرها حول التقرير السنوي لمجلس الأمن (A/62/2) ولتعود إلى الموضوع الهام، موضوع إصلاح مجلس الأمن. |
Enfin, le Canada se félicite de l'entrée en vigueur, le 29 avril, de la Convention sur les armes chimiques. | UN | وأخيرا ترحب كندا ببدء نفاذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في ٩٢ نيسان/أبريل. |
C'est pourquoi le Canada se félicite de ce que la résolution appelle à une accélération des efforts visant à professionnaliser et à renforcer la Police nationale afghane. | UN | ولذلك ترحب كندا بدعوة مشروع القرار إلى تسريع الجهود المبذولة لإضفاء الطابع المهني على الشرطة الوطنية الأفغانية ولتعزيزها. |
Malgré notre abstention d'aujourd'hui, le Canada se félicite du niveau du débat suscité par ce projet de résolution, non seulement entre les délégations, mais également avec la société civile. | UN | ورغم امتناعنا عن التصويت اليوم، ترحب كندا بمستوى المناقشة التي أحدثها مشروع القرار هذا، ليس بين الوفود فحسب، بل مع المجتمع المدني أيضا. |
À cet égard, le Canada se félicite du renforcement du PNUE, notamment l'établissement de la participation universelle à son conseil d'administration. | UN | وفي هذا الخصوص، ترحب كندا بالارتقاء بمستوى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بما في ذلك، بين أمور أخرى، جعل عضوية مجلس إدارته شاملة. |
le Canada se félicite donc de la ferme volonté du Premier Ministre libyen, M. El-Kheib, d'édifier un État fondé sur les droits de l'homme et la primauté du droit. | UN | وبالتالي، ترحب كندا بالالتزام القوي لرئيس وزراء ليبيا، السيد الكيب، بإقامة دولة تقوم على أساس حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Outre les efforts déployés à la Conférence du désarmement, le Canada se félicite des initiatives concrètes face à un large éventail d'enjeux liés à l'espace dans différentes enceintes, et cela, afin d'accroître la transparence, de renforcer la confiance et de garantir l'utilisation durable de l'espace extra-atmosphérique. | UN | وإضافة إلى المؤتمر، ترحب كندا بالمبادرات العملية بشأن مجموعة من المسائل الفضائية التي تجري متابعتها في المنتديات المختلفة بغية زيادة الشفافية والإسهام في جهود بناء الثقة والمحافظة على الاستخدام المستدام للبيئة الفضائية. |
le Canada se félicite du projet de résolution sur l'Afghanistan (A/63/L.17) dont nous nous occupons aujourd'hui et tient à remercier la délégation allemande d'avoir si bien guidé les négociations sur ce projet de résolution. | UN | ترحب كندا بمشروع قرار اليوم (A/63/L.17) ونود أن نشكر الوفد الألماني على العمل الممتاز الذي قام به في تيسير المفاوضات بشأنه. |
le Canada se réjouit des premiers signes de cette évolution et rappelle aussi à Israël que l'Autorité palestinienne a fixé son attention sur l'objectif de la paix. | UN | ترحب كندا بالإشارات المبكرة وتدعو كلا من إسرائيل والسلطة الفلسطينية إلى البقاء مركزتين على هدف السلام. |
C'est ainsi que le Canada se réjouit des progrès réalisés au cours de la dernière année en ce qui concerne l'efficacité, l'efficience et la coordination de l'action humanitaire. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، ترحب كندا بالتقدم المحرز خلال العام الماضي لتعزيز فعالية وكفاءة وتنسيق العمل الإنساني. |
le Canada se réjouit donc de voir que la résolution met l'accent sur la coopération régionale comme moyen efficace de promouvoir la sécurité et le développement. | UN | ولذا ترحب كندا بتشديد القرار على التعاون الإقليمي بوصفه وسيلة فعالة لتعزيز الأمن والتنمية. |
Au même titre, le Canada se réjouit de la participation du Libéria au Processus de Kimberley et loue les efforts de ce pays pour établir un ensemble rigoureux de contrôles à l'importation et à l'exportation pour les diamants bruts. | UN | وبالمثل، ترحب كندا بمشاركة ليبريا في عملية كيمبرلي وتشيد بالجهود التي تبذلها ليبريا من أجل وضع مجموعة صارمة من الضوابط على استيراد وتصدير الماس الخام. |
C'est avec ces considérations à l'esprit que le Canada salue le puissant message délivré ici aujourd'hui par le Président Bush, qui a affirmé l'engagement de son pays à oeuvrer de concert avec le Conseil de sécurité pour résoudre cette grave menace à notre paix et à notre sécurité collectives. | UN | وفي هذا الإطار، ترحب كندا بالرسالة القوية التي أدلـى بها الرئيس بوش هنا اليوم، مؤكدا التزام بلـده بالعمل مع مجلس الأمن على حسم هذا التهديد الخطير لأمننـا وسلمنا الجماعي. |
le Canada accueille favorablement le rapport du Secrétaire général intitulé < < Aperçu des activités menées par le système des Nations Unies concernant les changements climatiques > > (A/62/644). | UN | ترحب كندا بتقرير الأمين العام المعنون " استعراض عام لأنشطة الأمم المتحدة المتصلة بتغير المناخ " (A/62/644). |
M. Rock (Canada) (parle en anglais) : le Canada apprécie de pouvoir donner son point de vue sur les changements proposés à la composition du Conseil de sécurité et à ses méthodes de travail. | UN | السيد روك (كندا) (تكلم بالانكليزية): ترحب كندا بإتاحة هذه الفرصة لكي تعرب عن آرائها حيال التغييرات المقترحة في عضوية مجلس الأمن وأساليب عمله. |