"ترحيبا كبيرا" - Translation from Arabic to French

    • vivement
        
    • reçus avec
        
    Au cours de la soixante et unième session, ma délégation s'est vivement félicitée du travail et des rapports des facilitateurs, auxquels elle a prêté son appui. UN وخلال الدورة الحادية والستين، رحب وفدي ترحيبا كبيرا بعمل الميسرين وتقاريرهم وأبدى دعمه لهم.
    Les Pays-Bas se félicitent vivement de l'adoption de cet important projet de résolution. UN وترحب هولندا ترحيبا كبيرا باعتماد مشروع القرار الهام هذا.
    L'Instance souhaiterait vivement recevoir toutes les informations que les gouvernements peuvent lui fournir afin de mieux éclaircir la manière dont fonctionnent les structures extérieures de l'UNITA. UN وترحب الآلية ترحيبا كبيرا بأية معلومات يمكن أن تزودها بها الحكومات من شأنها إيضاح كيفية أداء هياكل يونيتا الخارجية لعملها.
    Il se félicite vivement des contacts excellents établis entre la Mission et les autorités indonésiennes, qui ont été facilités par la création d'une équipe spéciale indonésienne de haut niveau à Dili. UN ويرحب المجلس ترحيبا كبيرا بقنوات الاتصال الممتازة بين البعثة والسلطات اﻹندونيسية، وهو ما سهله إنشاء فرقة عمل إندونيسية رفيعة المستوى في ديلي.
    Il a déclaré que les fonds étaient reçus avec gratitude mais que la gestion d'un large volume de ressources mettait à l'épreuve les services responsables. UN وذكر أن هذه الأموال بينما يرحب بها ترحيبا كبيرا فإن إدارة هذا الحجم الكبير من الموارد يرهق قدرات الوحدات المسؤولة.
    Il se félicite vivement de l'ouverture des entretiens DARE II à Jakarta avec des représentants de toutes les parties au Timor oriental et des progrès accomplis en vue de rendre la Commission pour la paix et la stabilité opérationnelle. UN كما يرحب المجلس ترحيبا كبيرا بمحادثات داري الثانية في جاكرتــا مع ممثلي جميع اﻷطــراف في تيمور الشرقية وبالتقــدم المحرز في ممارسة لجنة السلام والاستقرار لنشاطها.
    Il se félicite vivement des contacts excellents établis entre la Mission et les autorités indonésiennes, qui ont été facilités par la création d'une équipe spéciale indonésienne de haut niveau à Dili. UN ويرحب المجلس ترحيبا كبيرا بقنوات الاتصال الممتازة بين البعثة والسلطات الإندونيسية، وهو ما سهله إنشاء فرقة عمل إندونيسية رفيعة المستوى في ديلي.
    Il se félicite vivement de l'ouverture des entretiens Dare II à Jakarta avec des représentants de toutes les parties au Timor oriental et des progrès accomplis en vue de rendre la Commission pour la paix et la stabilité opérationnelle. UN كما يرحب المجلس ترحيبا كبيرا بمحادثات داري الثانية في جاكرتــا مع ممثلي جميع الأطــراف في تيمور الشرقية وبالتقــدم المحرز في ممارسة لجنة السلام والاستقرار لنشاطها،
    Le Japon se félicite vivement de son succès et s'attelle actuellement à la création d'un centre d'appui intégré dans les domaines de la non-prolifération nucléaire et de la sécurité nucléaire, pour donner suite à l'annonce qu'il a faite lors de ce sommet. UN وترحب اليابان ترحيبا كبيرا بهذا الإنجاز، وتضطلع الآن بالأعمال التحضيرية لإنشاء مركز للدعم المتكامل لعدم انتشار الأسلحة النووية والأمن النووي، لمتابعة إعلانها في اجتماع القمة.
    Nombre de pays en développement se sont vivement félicités, ainsi que l'ont mentionné certains documents, de l'étude des possibilités qu'offrirait un mécanisme de financement des forêts dans la mise en œuvre du document relatif aux forêts. UN وعلاوة على ذلك، فإن استقصاء إمكانية إنشاء آلية للتمويل في مجال الغابات للمساعدة في تنفيذ صك الغابات وجد ترحيبا كبيرا من العديد من البلدان النامية، وورد ذكره في بعض المدخلات.
    J'estime que ce groupe a fait un travail extrêmement utile, et le Royaume-Uni se félicite vivement de l'abaissement du seuil pour les systèmes d'artillerie et de l'inclusion dans le Registre, pour la première fois, des système de défense aérienne portatifs. UN وأعتقد أن هذا العمل كان قيما للغاية وترحب المملكة المتحدة ترحيبا كبيرا بخفض عتبة منظومات المدفعية وإدراج منظومات الدفاع الجوي المحمولة في السجل لأول مرة.
    La délégation kényane se félicite vivement de la collaboration prônée par le nouveau Secrétaire général adjoint à la sûreté et à la sécurité et soutient sa proposition de désigner des points de contact pour les questions de sécurité. UN وأن وفده يرحب ترحيبا كبيرا بنهج التعاون الذي يتبعه وكيل الأمين العام الجديد لشؤون السلامة والأمن ويؤيّد مقترحه في لتعيين جهات اتصال محددة لشؤون الأمن.
    Le Rapporteur spécial espère que le Gouvernement jugera l'approche proposée constructive et souhaiterait vivement avoir la possibilité d'examiner plus avant cette démarche avec les autorités. B. Restrictions entravant l'exercice des libertés fondamentales UN 29 - ويأمل المقرر الخاص في أن ترى الحكومة أن هذا النهج المقترح هو نهج بناء؛ ويود أن يرحب ترحيبا كبيرا بإتاحة الفرصة له لمواصلة مناقشة هذا النهج مع السلطات.
    41. Le Représentant spécial se félicite vivement des efforts qu'a déployés le Gouvernement rwandais pour résoudre les problèmes liés à l'administration de la justice et pour prendre un certain nombre de mesures concrètes dans ce domaine. UN ٤١ - ويرحب الممثل الخاص ترحيبا كبيرا بجهود حكومة رواندا لمعالجة المشاكل المتصلة بإقامة العدل واتخاذها لعدد من الخطوات الملموسة في هذا المجال.
    Ma délégation se félicite vivement du rapport du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés (A/60/891). UN ويرحب وفدي ترحيبا كبيرا بتقرير الأمين العام عن منع نشوب الصراعات المسلحة (A/60/891).
    Je salue vivement la décision de l'Afrique du sud de lancer un programme national de traitement antirétroviral, qui contribuera à une réponse globale face au VIH/sida. UN وأرحب ترحيبا كبيرا بقرار جنوب أفريقيا بدء برنامج وطني للمعالجة بمضادات الرتروفيروسات من شأنه أن يساهم في استجابة شاملة حقا لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    À cet égard, nous nous félicitons vivement du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, cadre d'action lancé et dirigé par l'Afrique afin de promouvoir le développement durable, qui a été adopté par les dirigeants africains en juillet dernier. UN ونرحب في هذا الصدد ترحيبا كبيرا بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وهي إطار للعمل يرمي لتشجيع التنمية المستدامة، وضع لمبادرة أفريقية وإدارة أفريقية واعتمده القادة الأفريقيون في تموز/يوليه الماضي.
    Les participants se sont vivement félicités des travaux du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement et du rapport du Secrétaire général intitulé < < Dans une liberté plus grande > > , initiatives bienvenues au vu des interrogations de plus en plus nombreuses que suscite l'efficacité avec laquelle l'Organisation des Nations Unies répond aux besoins de l'humanité en ce XXIe siècle. UN ورحب المشاركون ترحيبا كبيرا بإسهامات الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير وتقرير الأمين العام المعنون " في جو من الحرية أفسح " ، واعتبروهما جهودا قيمة لتناول الشواغل المتنامية المتعلقة بفعالية الأمم المتحدة في مجال تلبية احتياجات البشرية في القرن الحادي والعشرين.
    Il a déclaré que les fonds étaient reçus avec gratitude mais que la gestion d'un large volume de ressources mettait à l'épreuve les services responsables. UN وذكر أن هذه الأموال بينما يرحب بها ترحيبا كبيرا فإن إدارة هذا الحجم الكبير من الموارد يرهق قدرات الوحدات المسؤولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more