Je voudrais maintenant souhaiter chaleureusement la bienvenue au premier orateur pour aujourd'hui, Son Excellence Mme Joy Ogwu, Ministre nigériane des affaires étrangères. | UN | وأود الآن أن أعرب عن ترحيبي الحار بأول المتكلمين في هذا اليوم، سعادة البروفيسورة جوي أوغوو، وزيرة خارجية نيجيريا. |
Allocution de bienvenue de M. Achim Steiner, Directeur exécutif du PNUE; | UN | بيان ترحيبي من السيد أكيم شتاينر، المدير التنفيذي لليونيب |
Permettez-moi encore une fois de souhaiter très chaleureusement la bienvenue aux organisateurs et aux membres du séminaire, au nom du Gouvernement et du peuple papouan-néo-guinéens. | UN | دعوني أكرر، بالنيابة عن حكومة وشعب بابوا غينيا الجديدة، ترحيبي الحار بمنظمي وبأعضاء الحلقة الدراسية. |
je me félicite de cette décision mais il faut rappeler qu'il reste encore 412 prisonniers, dont certains sont détenus depuis plus de 20 ans. | UN | ورغم ترحيبي بهذه الخطوة، فمن الجدير بالإشارة أن هناك 412 سجينا آخر ما زالوا رهن الاحتجاز، بعضهم لمدة تتجاوز 20 عاما. |
Tout en me félicitant d'une série de discussions qui se sont tenues sur la réforme des Nations Unies, je voudrais exprimer mes vues sur cette question. | UN | ومع ترحيبي بمجموعة المناقشات التي أجريت حول إصلاح اﻷمم المتحدة، أود أن أعرب عن آرائي بشأن هذه المسألة. |
À cet égard, c'est avec beaucoup de joie que je souhaite, au nom de la Côte d'Ivoire, une chaleureuse et fraternelle bienvenue à la délégation sud-africaine parmi nous. | UN | وفي هذا الصدد يسرني أيما سرور أن أعرب، باسم كوت ديفوار، عن ترحيبي الحار واﻷخوي بوفد جنوب أفريقيا. |
Cérémonie d'ouverture du débat de haut niveau Discours de bienvenue du Président de la Conférence des Parties à sa dixième session | UN | حفل افتتاح الجزء الرفيع المستوى من الدورة فقرة خطاب ترحيبي يلقيه رئيس مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة |
Discours de bienvenue du Secrétaire exécutif de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification | UN | خطاب ترحيبي يلقيه الأمين التنفيذي لمؤتمر الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
Tout d'abord, je tiens à souhaiter une chaleureuse bienvenue à M. Bruno Rodríguez Parrilla, Ministre des affaires étrangères de Cuba. | UN | بادئ ذي بدء، أود أن أعرب عن ترحيبي الحار بمعالي السيد برونو رودريغز باريا، وزير خارجية كوبا. |
Je tiens également à exprimer ma chaleureuse bienvenue à l'Ambassadeur de l'Australie, avec lequel nous avons hâte de travailler. | UN | وأود أيضاً أن أعرب عن ترحيبي الحار بسفير أستراليا وأتطلع إلى العمل معه. |
Je tiens encore une fois à souhaiter la bienvenue au Président Sarkozy et je l'invite à prendre la parole. | UN | أعبر مجددا عن ترحيبي بالرئيس ساركوزي وأدعوه لأخذ الكلمة .. |
Je tiens à leur souhaiter à tous une chaleureuse bienvenue à New York. | UN | وإنني أعلن عن ترحيبي الحار بهم جميعا هنا في نيويورك. |
Des déclarations de bienvenue seront prononcées par les représentants du Gouvernement indonésien et du Programme des Nations Unies pour l'environnement, lors de l'ouverture du segment préparatoire. | UN | ولدى افتتاح الجزء التحضيري، سيدلي ببيان ترحيبي ممثلو كل من حكومة إندونيسيا وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Je souhaite une chaleureuse bienvenue à tous les participants. | UN | وأعرب لكم جميعا عن ترحيبي الحار بكم في هذا الاجتماع الرفيع المستوى. |
je me félicite de leurs déclarations antérieures selon lesquelles elles n'ont nulle intention de relancer la guerre. | UN | وإنني أعرب عن ترحيبي بتصريح الطرفين سابقا بعدم اعتزام أي منهما شن الحرب من جديد. |
Tout en me félicitant de ces développements, j'encourage les deux parties à poursuivre et à resserrer encore leur coopération avec les organes des droits de l'homme aux Nations Unies. | UN | 100 - وفي حين أعرب عن ترحيبي بهذه التطورات، فإنني أشجع الطرفين على مواصلة تعاونهما مع هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وعلى زيادة تعزيز هذا التعاون. |
Je saisis donc cette occasion pour exprimer ma reconnaissance au Gouvernement canadien, dont je salue la décision de ne plus exprimer de réserves à l'égard du Protocole, répondant ainsi à l'appel de l'Assemblée générale. | UN | ولذلك أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن تقديري لقرار حكومة كندا بسحب تحفظاتها على البروتوكول، وعن ترحيبي به، إذ أنها تستجيب بذلك على وجه الخصوص لنداء الجمعية العامة. |
N'ayant cessé d'appeler à la fin du maintien inacceptable de Gilat Shalit en captivité, je me suis félicité de ces libérations comme une grande avancée sur le plan humanitaire. | UN | وقد أعربت عن ترحيبي بإطلاق سراح المسجونين باعتباره إنجازاً إنسانياً هاماً، بعد طول مناشداتي الداعية إلى إنهاء الأسر المرفوض لجلعاد شاليط وإلى الإفراج عن السجناء الفلسطينيين. |
je me réjouis notamment des progrès accomplis en matière de participation et de transparence. | UN | وأعرب عن ترحيبي بالمكاسب الهامة التي تحققت حيال تأمين مشاركة أوسع وشفافية أكبر في السجل. |
"On m'accueille ainsi après un séjour de trois mois en Gaule ? | Open Subtitles | هل هذا ترحيبي بعد ثلاثة أشهر في بلاد (الغول)؟ |
j'ai salué les efforts déployés à cet effet, notamment par l'Égypte. | UN | وقد أعربتُ عن ترحيبي بالجهود المقدمة في هذا الصدد، لا سيما من مصر. |