"ترحيبي" - Translation from Arabic to French

    • bienvenue
        
    • souhaiter
        
    • je me félicite
        
    • me félicitant
        
    • je salue
        
    • je me suis
        
    • je me réjouis
        
    • m'accueille
        
    • j'
        
    • me suis félicité
        
    Je voudrais maintenant souhaiter chaleureusement la bienvenue au premier orateur pour aujourd'hui, Son Excellence Mme Joy Ogwu, Ministre nigériane des affaires étrangères. UN وأود الآن أن أعرب عن ترحيبي الحار بأول المتكلمين في هذا اليوم، سعادة البروفيسورة جوي أوغوو، وزيرة خارجية نيجيريا.
    Allocution de bienvenue de M. Achim Steiner, Directeur exécutif du PNUE; UN بيان ترحيبي من السيد أكيم شتاينر، المدير التنفيذي لليونيب
    Permettez-moi encore une fois de souhaiter très chaleureusement la bienvenue aux organisateurs et aux membres du séminaire, au nom du Gouvernement et du peuple papouan-néo-guinéens. UN دعوني أكرر، بالنيابة عن حكومة وشعب بابوا غينيا الجديدة، ترحيبي الحار بمنظمي وبأعضاء الحلقة الدراسية.
    je me félicite de cette décision mais il faut rappeler qu'il reste encore 412 prisonniers, dont certains sont détenus depuis plus de 20 ans. UN ورغم ترحيبي بهذه الخطوة، فمن الجدير بالإشارة أن هناك 412 سجينا آخر ما زالوا رهن الاحتجاز، بعضهم لمدة تتجاوز 20 عاما.
    Tout en me félicitant d'une série de discussions qui se sont tenues sur la réforme des Nations Unies, je voudrais exprimer mes vues sur cette question. UN ومع ترحيبي بمجموعة المناقشات التي أجريت حول إصلاح اﻷمم المتحدة، أود أن أعرب عن آرائي بشأن هذه المسألة.
    À cet égard, c'est avec beaucoup de joie que je souhaite, au nom de la Côte d'Ivoire, une chaleureuse et fraternelle bienvenue à la délégation sud-africaine parmi nous. UN وفي هذا الصدد يسرني أيما سرور أن أعرب، باسم كوت ديفوار، عن ترحيبي الحار واﻷخوي بوفد جنوب أفريقيا.
    Cérémonie d'ouverture du débat de haut niveau Discours de bienvenue du Président de la Conférence des Parties à sa dixième session UN حفل افتتاح الجزء الرفيع المستوى من الدورة فقرة خطاب ترحيبي يلقيه رئيس مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة
    Discours de bienvenue du Secrétaire exécutif de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification UN خطاب ترحيبي يلقيه الأمين التنفيذي لمؤتمر الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    Tout d'abord, je tiens à souhaiter une chaleureuse bienvenue à M. Bruno Rodríguez Parrilla, Ministre des affaires étrangères de Cuba. UN بادئ ذي بدء، أود أن أعرب عن ترحيبي الحار بمعالي السيد برونو رودريغز باريا، وزير خارجية كوبا.
    Je tiens également à exprimer ma chaleureuse bienvenue à l'Ambassadeur de l'Australie, avec lequel nous avons hâte de travailler. UN وأود أيضاً أن أعرب عن ترحيبي الحار بسفير أستراليا وأتطلع إلى العمل معه.
    Je tiens encore une fois à souhaiter la bienvenue au Président Sarkozy et je l'invite à prendre la parole. UN أعبر مجددا عن ترحيبي بالرئيس ساركوزي وأدعوه لأخذ الكلمة ..
    Je tiens à leur souhaiter à tous une chaleureuse bienvenue à New York. UN وإنني أعلن عن ترحيبي الحار بهم جميعا هنا في نيويورك.
    Des déclarations de bienvenue seront prononcées par les représentants du Gouvernement indonésien et du Programme des Nations Unies pour l'environnement, lors de l'ouverture du segment préparatoire. UN ولدى افتتاح الجزء التحضيري، سيدلي ببيان ترحيبي ممثلو كل من حكومة إندونيسيا وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Je souhaite une chaleureuse bienvenue à tous les participants. UN وأعرب لكم جميعا عن ترحيبي الحار بكم في هذا الاجتماع الرفيع المستوى.
    je me félicite de leurs déclarations antérieures selon lesquelles elles n'ont nulle intention de relancer la guerre. UN وإنني أعرب عن ترحيبي بتصريح الطرفين سابقا بعدم اعتزام أي منهما شن الحرب من جديد.
    Tout en me félicitant de ces développements, j'encourage les deux parties à poursuivre et à resserrer encore leur coopération avec les organes des droits de l'homme aux Nations Unies. UN 100 - وفي حين أعرب عن ترحيبي بهذه التطورات، فإنني أشجع الطرفين على مواصلة تعاونهما مع هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وعلى زيادة تعزيز هذا التعاون.
    Je saisis donc cette occasion pour exprimer ma reconnaissance au Gouvernement canadien, dont je salue la décision de ne plus exprimer de réserves à l'égard du Protocole, répondant ainsi à l'appel de l'Assemblée générale. UN ولذلك أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن تقديري لقرار حكومة كندا بسحب تحفظاتها على البروتوكول، وعن ترحيبي به، إذ أنها تستجيب بذلك على وجه الخصوص لنداء الجمعية العامة.
    N'ayant cessé d'appeler à la fin du maintien inacceptable de Gilat Shalit en captivité, je me suis félicité de ces libérations comme une grande avancée sur le plan humanitaire. UN وقد أعربت عن ترحيبي بإطلاق سراح المسجونين باعتباره إنجازاً إنسانياً هاماً، بعد طول مناشداتي الداعية إلى إنهاء الأسر المرفوض لجلعاد شاليط وإلى الإفراج عن السجناء الفلسطينيين.
    je me réjouis notamment des progrès accomplis en matière de participation et de transparence. UN وأعرب عن ترحيبي بالمكاسب الهامة التي تحققت حيال تأمين مشاركة أوسع وشفافية أكبر في السجل.
    "On m'accueille ainsi après un séjour de trois mois en Gaule ? Open Subtitles هل هذا ترحيبي بعد ثلاثة أشهر في بلاد (الغول)؟
    j'ai salué les efforts déployés à cet effet, notamment par l'Égypte. UN وقد أعربتُ عن ترحيبي بالجهود المقدمة في هذا الصدد، لا سيما من مصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more