l'Union européenne se félicite de l'accent qui est mis, dans le rapport, sur la nécessité d'appropriation du processus par le pays concerné et de l'engagement des acteurs locaux. | UN | وأعرب عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بالتأكيد في التقرير على الملكية الوطنية ومشاركة أصحاب المصلحة. |
l'Union européenne se félicite des recommandations du Groupe chargé d'examiner le renforcement de la fonction publique internationale, qui constituent une bonne base pour le renforcement de la CFPI. | UN | وأعربت عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بتوصيات الفريق المعني بتعزيز الخدمة المدنية الدولية كأساس جيد لتعزيز اللجنة. |
l'Union européenne se félicite de l'adoption récente par plus de 100 États de la Déclaration d'engagement sur l'élimination de la violence sexuelle dans les confits armés. | UN | وأعلن عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بالتأييد الذي أبداه أخيرا أكثر من 100 دولة لإعلان الالتزام بإنهاء العنف الجنسي في حالات النزاع. |
l'Union européenne salue l'entrée en vigueur du Protocole facultatif se rapportant à la Convention et appelle tous les Etats à le signer et à le ratifier au plus vite. | UN | وأعربت عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بدخول البروتوكول الاختياري للاتفاقية حيز التنفيذ. ودعت جميع الدول إلى إيلاء الاعتبار للتوقيع على البروتوكول والتصديق عليه في وقت مبكر. |
l'Union européenne salue la mise en place de l'Équipe spéciale sur la crise alimentaire mondiale. | UN | 27 - وأعرب عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بإنشاء فرقة العمل المعنية بأزمة الغذاء العالمية. |
90. l'UE se félicite de cette occasion de renforcer ses relations avec l'ONUDI, notamment par le biais d'une coopération améliorée entre l'Organisation et la Commission européenne. | UN | 90- وأعرب عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بفرصة توطيد علاقاته مع اليونيدو، ولا سيما من خلال تعزيز التعاون بين المنظمة والمفوضية الأوروبية. |
L'Union européenne se réjouit des avancées obtenues dans la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty. | UN | وأعربت عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بالتقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل آلماتي. |
l'Union européenne se félicite du processus de sélection rigoureux mis en place afin de trouver le meilleur partenaire d'exécution compte tenu des contraintes budgétaires de l'Organisation. | UN | وأعرب عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بعملية الاختيار الدقيقة التي تجري بغية العثور على أفضل شريك منفذ ضمن نطاق قيود الميزانية الحالية في المنظمة. |
l'Union européenne se félicite des progrès accomplis, depuis la Première Conférence d'examen, en 2004, dans le sens de l'universalisation et de l'application de la Convention. | UN | وأعرب عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بالتقدم المحرز في إضفاء الطابع العالمي على المعاهدة وتنفيذها منذ مؤتمر الاستعراض الأول في عام 2004. |
l'Union européenne se félicite de l'adoption du projet de résolution par consensus. | UN | 38 - وأعرب عن ترحيب الاتحاد الأوروبي باعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
17. l'Union européenne se félicite de la bonne santé financière actuelle de l'Organisation et salue les efforts déployés à cet égard par le Secrétariat et les États Membres. | UN | 17- وأعرب عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بالوضع المالي السليم الحالي وعن تقديره لجهود الأمانة والدول الأعضاء في هذا الصدد. |
Eu égard à la grande diversité des situations dans lesquelles le HCR est appelé à intervenir, l'Union européenne se félicite des efforts faits par le HCR pour améliorer sa rapidité de réaction en cas de crise et pour renforcer ses capacités d'analyse. | UN | 6 - وفي ضوء اختلاف الحالات التي يُطلَب فيها إلى مفوضية شؤون اللاجئين أن تعمل، أعرب عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بالجهود الرامية إلى تعزيز قدرة الاستجابة في حالات الطوارئ ودعم تطوير قدراتها التحليلية. |
Enfin, l'Union européenne se félicite de l'issue des débats tenus lors de la vingt-cinquième session du Conseil d'administration du PNUE. | UN | 86 - وفي ختام كلمته، أعرب عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بنتائج الدورة الخامسة والعشرين لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
De manière générale, l'Union européenne se félicite des efforts faits pour dégager des synergies et adopter des normes et solutions communes en matière de TIC au sein du Secrétariat et dans l'ensemble du système des Nations Unies; il doute, toutefois, de la faisabilité des propositions actuellement examinées par la Commission. | UN | 18 - وأعربت عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بشكل عام، بالجهود الرامية إلى السعي إلى تحقيق التآزر واعتماد معايير وحلول موحدة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات داخل الأمانة العامة وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة؛ ولكنها أعربت عن شكوكه بشأن جدوى المقترحات المعروضة حاليا على اللجنة. |
56. l'Union européenne se félicite de l'adoption par le Conseil, à sa première session, de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | 56 - وأعربت عن ترحيب الاتحاد الأوروبي باعتماد المجلس في دورته الأولى إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
l'Union européenne se félicite des progrès réalisés dans tous les lieux d'affectation dans un grand nombre des domaines sur lesquels porte la réforme du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des services de conférence. | UN | 30 - وأعربت المتكلمة عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بالتقدم المحرز على مستوى جميع مراكز العمل، في كثير من مجالات الإصلاح المتعلقة بإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات. |
l'Union européenne salue les décisions récentes visant à renforcer la régulation du système financier international. | UN | 52 - وانتقل إلى موضوع آخر فأعرب عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بالقرارات المتخذة مؤخراً تعزيزاً لتنظيم النظام المالي الدولي. |
l'Union européenne salue les efforts faits par le Secrétariat pour éviter des retards dans la présentation des documents, y compris ceux destinés à la Cinquième Commission, et invite le Secrétaire général à poursuivre l'action engagée. | UN | 78 - وأعرب المتحدث عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بجهود الأمانة العامة الرامية إلى تفادي التأخر في تقديم الوثائق، بما في ذلك وثائق اللجنة الخامسة، وطلبت إلى الأمين العام مواصلة هذه الجهود في ذلك الصدد. |