"ترحيب عام" - Arabic French dictionary
"ترحيب عام" - Translation from Arabic to French
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
Au cours du débat qui a suivi, on a généralement bien accueilli les modifications proposées. | UN | 60 - كانت التعديلات محل ترحيب عام في المناقشة التي أعقبت ذلك. |
Des consultations informelles avec les États membres indiquent qu'ils se félicitent de manière générale de l'invitation du Yémen. | UN | وتبين من المشاورات غير الرسمية مع الدول الأعضاء وجود ترحيب عام بدعوة اليمن. |
Néanmoins, tous se sont félicités de ce que l'ONU, par le biais du mandat qu'elle a confié au Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, ait décidé de combattre la résurgence de l'antisémitisme et de la xénophobie. | UN | ومع ذلك، أعرب عن ترحيب عام بأن اﻷمم المتحدة قد قررت، عن طريق الولاية التي أوكلت للمقرر الخاص المعني باﻷشكال المعاصرة للعنصرية، أن تهاجم عودة الاتجاهات المعادية للسامية وكراهية اﻷجانب إلى الظهور. |
La proposition tendant à organiser des réunions informelles entre les délégations partageant les mêmes idées ou à trouver d'autres moyens d'échanger des idées et des propositions dans un cadre informel a été généralement bien accueillie. | UN | وأُبدي ترحيب عام باقتراح تنظيم اجتماعات غير رسمية بين الوفود المتشابهة في الفكر أو غير ذلك من وسائل تبادل الأفكار والاقتراحات في أجواء غير رسمية. |
98. Les délégations ont, de manière générale, accueilli avec satisfaction les principes directeurs du recentrage de l'action du PNUD énumérés dans le document DP/1998/5. Certains orateurs ont souligné la nécessité d'appliquer ces principes aussi bien aux activités de base qu'aux activités non essentielles. | UN | ٩٨ - وأعرب عن ترحيب عام بوضع المبادئ التوجيهية بشأن التركيز، بصيغتها الواردة في الوثيقة DP/1995/5، وأبرز بعض المتكلمين الحاجة إلى تطبيق تلك المبادئ على اﻷنشطة اﻷساسية وغير اﻷساسية. |
98. Les délégations ont, de manière générale, accueilli avec satisfaction les principes directeurs du recentrage de l'action du PNUD énumérés dans le document DP/1998/5. Certains orateurs ont souligné la nécessité d'appliquer ces principes aussi bien aux activités de base qu'aux activités non essentielles. | UN | ٩٨ - وأعرب عن ترحيب عام بوضع المبادئ التوجيهية بشأن التركيز، بصيغتها الواردة في الوثيقة DP/1995/5، وأبرز بعض المتكلمين الحاجة إلى تطبيق تلك المبادئ على اﻷنشطة اﻷساسية وغير اﻷساسية. |
L'idée d'ouvrir cette partie de la session pour une journée à la seule fin du dépôt des projets de résolutions, puis de donner aux représentants des États Membres deux semaines pendant lesquelles ils auraient le temps de consulter leur capitale et d'examiner les aspects de fond des textes, a été généralement bien accueillie et considérée comme méritant un examen plus approfondi. | UN | وأُبدي ترحيب عام بفكرة افتتاح ذلك الجزء من دورة للجنة لمدة يوم واحد من أجل تقديم مشاريع المقترحات، يعقبها انقطاع لمدة أسبوعين لإتاحة الوقت لوفود الدول الأعضاء للتشاور مع عواصمها والنظر في الجوانب الجوهرية للنصوص، ورئي أنَّ هذه الفكرة تستحق مزيدا من النقاش. |
Il s'agit toutefois d'une question interne à l'Union européenne qui ne devrait pas faire obstacle à l'inclusion du projet d'article 16 bis, que la Commission semble, d'une manière générale, accueillir favorablement comme moyen de faciliter la ratification la plus large possible du projet de convention. | UN | غير أن هذه مسألة داخلية بالنسبة للاتحاد الأوروبي وينبغي ألا تشكل عائقاً يحول دون إدراج مشروع المادة 16 مكرراً، الذي يبدو أنه موضع ترحيب عام من اللجنة كوسيلة لتيسير التصديق على مشروع الاتفاقية على أوسع نطاق ممكن. |
164. Le Groupe de travail a, dans l'ensemble, accueilli favorablement le compromis global exposé dans le paragraphe précédent, compte tenu du fait qu'une forte préférence avait été exprimée en faveur de l'utilisation des limites prévues par les Règles de Hambourg comme base maximum ou minimum pour la suite des négociations. Les quelques craintes suivantes ont été exprimées concernant certains éléments: | UN | 164- وكان هناك ترحيب عام في الفريق العامل بحزمة الاقتراحات التوافقية المبينة في الفقرة أعلاه، تجسيدا للتفضيل القوي الذي أُعرب عنه داخل الفريق لاستخدام الحدود الواردة في قواعد هامبورغ كأساس أقصى أو أدنى لمزيد من المفاوضات وأثيرت مخاوف قليلة بشأن بعض العناصر المكونة للحزمة، على النحو التالي: |
Les initiatives de coopération < < triangulaire > > (lorsque les pays développés appuient la coopération Sud-Sud) ont été unanimement saluées et il est apparu nécessaire d'élargir et de renforcer cette modalité de coopération. | UN | 9 - وأُعرب عن ترحيب عام بالتعاون " الثلاثي " (الذي تدعم فيه البلدان المتقدمة النمو التعاون فيما بين بلدان الجنوب). وساد اتفاق واسع النطاق على أن هناك حاجة لتوسيع نطاق أسلوب التعاون هذا وتعزيزه. |
Plus récemment, les États de la CARICOM ont rejoint d'autres pays au sein de la force multinationale, mandatée par la résolution 940 (1994) du Conseil de sécurité du 31 juillet 1994, afin d'instaurer un climat stable et sûr en Haïti après le départ tant attendu des dirigeants militaires en octobre dernier. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، انضمت دول الجماعة الكاريبية إلى غيرها من الدول في القوة المتعددة الجنسيات المكلفة بالعمل بموجب قرار مجلس اﻷمن ٩٤٠ الصادر في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤، على إيجاد بيئة مستقرة وآمنة في هايتي، في أعقاب رحيل القيادة العسكرية الذي تم في تشرين اﻷول/أكتوبر من هذا العام وكان محل ترحيب عام. |
On s'est dit dans l'ensemble favorable à la participation d'observateurs aux délibérations de la Commission (y compris par le biais de leur élection au bureau de la Commission ou d'un groupe de travail à titre personnel, selon le cas) et à la possibilité pour eux de faire distribuer des documents (sous réserve de l'autorisation du président de séance, comme l'indiquait le paragraphe 47 de la note du Secrétariat). | UN | وأُبدي ترحيب عام بمشاركة المراقبين في مداولات اللجنة (بما في ذلك من خلال انتخابهم، بصفتهم الشخصية، كأعضاء في مكتب اللجنة أو مكتب أي فريق عامل، حسب الاقتضاء) وبتمكينهم من تعميم وثائق (رهناً بإذن الرئيس، حسبما ذُكر في الفقرة 47 من مذكّرة الأمانة). |