Le Secrétariat se félicite lui aussi du projet de résolution mentionné. | UN | وقال إن الأمانة ترحّب أيضا بمشروع القرار المشار إليه. |
La Chine se félicite de la signature du nouvel accord bilatéral de désarmement nucléaire entre les États-Unis et la Fédération de Russie. | UN | وقال إن الصين ترحّب بالتوقيع الثنائي الطرف على معاهدة نزع السلاح النووي بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي. |
La Chine se félicite de la signature du nouvel accord bilatéral de désarmement nucléaire entre les États-Unis et la Fédération de Russie. | UN | وقال إن الصين ترحّب بالتوقيع الثنائي الطرف على معاهدة نزع السلاح النووي بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي. |
En tant que pays qui a tiré un grand profit du soutien de l'ONUDI, le Lesotho accueille avec satisfaction le rapport du Directeur général sur les activités de l'Organisation. | UN | وقال إنَّ ليسوتو، باعتبارها بلداً استفاد بقدر كبير من دعم اليونيدو، ترحّب بتقرير المدير العام حول أنشطة المنظمة. |
Le Japon salue donc les efforts déployés par le Secrétariat pour accroître sa présence sur le terrain. | UN | ولهذا، ترحّب اليابان بجهود الأمانة الرامية إلى تعزيز توجهها الميداني. |
Le Zimbabwe se félicite également des efforts déployés par l'ONUDI pour promouvoir le développement industriel grâce à la création d'industries vertes. | UN | وأضافت أنَّ زمبابوي ترحّب أيضا بجهود اليونيدو في ترويج التنمية الصناعية من خلال إنشاء صناعات خضراء. |
La Suisse se félicite également de la réforme du Comité sur la sécurité alimentaire mondiale. | UN | فسويسرا ترحّب أيضاً بإصلاح اللجنة المعنية بالأمن الغذائي العالمي. |
Le Groupe se félicite du projet du Secrétariat de mener une analyse approfondie du réseau hors Siège. | UN | وقالت إن المجموعة ترحّب بخطط الأمانة بشأن إجراء تحليل معمق لشبكة المكاتب الميدانية. |
À cet égard, Kazakhstan se félicite de la volonté des États-Unis d'aider à résoudre la question de la signature du protocole additionnel. | UN | وفي هذا الصدد، ترحّب كازاخستان باستعداد الولايات المتحدة للمساعدة في حسم مسألة التوقيع على البروتوكول الإضافي. |
Il se félicite de l'annonce faite par les États-Unis de commencer le processus de ratification. | UN | وهي ترحّب بإعلان الولايات المتحدة عن اعتزامها الشروع في عملية التصديق. |
À cet égard, Kazakhstan se félicite de la volonté des États-Unis d'aider à résoudre la question de la signature du protocole additionnel. | UN | وفي هذا الصدد، ترحّب كازاخستان باستعداد الولايات المتحدة للمساعدة في حسم مسألة التوقيع على البروتوكول الإضافي. |
Il se félicite de l'annonce faite par les États-Unis de commencer le processus de ratification. | UN | وهي ترحّب بإعلان الولايات المتحدة عن اعتزامها الشروع في عملية التصديق. |
Le Comité consultatif se félicite des efforts faits pour améliorer encore la présentation du budget, et ne doute pas que ceux-ci se poursuivront. | UN | ترحّب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة لصقل عرض الميزانية متطلعة إلى مواصلة التحسين في هذا الصدد. |
La Thaïlande accueille avec satisfaction l'étude approfondie du Secrétaire général sur la violence à l'égard des femmes. | UN | وذكرت أن تايلند ترحّب بالدراسة المتعمقة المقدمة من الأمين العام بشأن العنف ضد المرأة. |
Il accueille avec satisfaction l'exposé oral de la délégation et les nouvelles précisions qui lui ont été fournies en réponse aux questions qui ont été posées par les membres du Comité au cours du dialogue. | UN | وهي ترحّب بالعرض الشفوي الذي قدمه الوفد والتوضيحات الأخرى المقدمة ردّا على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Dans ce contexte, la Turquie salue l'initiative de l'Inde, dont la proposition constructive mérite d'être examinée. | UN | وفي هذا السياق ترحّب تركيا بمبادرة الهند التي تقدمت باقتراح بنّاء وجدير بالنظر. |
503. Le Comité salue l'initiative prise par l'État partie de détaxer les produits destinés aux bébés, notamment les médicaments. | UN | 503- ترحّب اللجنة بالمبادرة التي اعتمدتها الدولة الطرف لإعفاء المنتجات الخاصة بالأطفال، بما في ذلك الأدوية، من الضرائب. |
Elle se réjouit des mesures prises pour moderniser l'ONUDI et améliorer l'exécution des activités de coopération technique. | UN | كما ان اثيوبيا ترحّب بالجهود المبذولة بغية تحديث اليونيدو وتحسين إنجاز برامج التعاون التقني. |
par l'État partie Le Comité prend note avec satisfaction de l'adoption, notamment, des mesures législatives ci-après: | UN | 3- ترحّب اللجنة بما اعتمدته الدولة الطرف من تدابير تشريعية، ومنها ما يلي: |
D'autre part, l'oratrice accueille favorablement la nomination par le Secrétaire général d'une Représentante spéciale chargée de la question de la violence à l'encontre des enfants, qui, elle l'espère, donnera un nouvel élan aux initiatives mondiales destinées à prévenir et extirper toutes les formes de violence envers les enfants. | UN | واختتمت قائلة إنها ترحّب أيضاً بتعيين الأمين العام ممثلة خاصة معنية بالعنف ضد الأطفال، وهي تأمل أن يعطي هذا دافعاً جديداً للجهود العالمية لمنع واقتلاع جميع أشكال العنف ضد الأطفال. |
L'Australie, le Canada et la Nouvelle-Zélande se félicitent de l'éventail d'initiatives stratégiques prises pour renforcer les capacités institutionnelles de police dans les pays qui sortent d'un conflit. | UN | 71 - وقال إن مجموعة كانز ترحّب بمجموعة المبادرات الاستراتيجية التي تستهدف بناء قدرة شرطة مؤسسية في ظروف ما بعد الصراع. |
À cet égard, il prend acte avec satisfaction de la révision du cadre législatif et de la poursuite du développement et de l'amélioration des méthodes de travail du mécanisme national de prévention. | UN | وعليه، ترحّب اللجنة الفرعية بمراجعة الدولة الطرف الإطار التشريعي وتطوير أساليب عمل الآلية الوطنية وتحسينها. |
2. Le Comité accueille avec intérêt les troisième et quatrième rapports périodiques de l'État partie, soumis en un seul document, mais regrette qu'ils lui soient parvenus avec retard. | UN | 2- ترحّب اللجنة بتقديم الدولة الطرف التقرير الجامع لتقريريها الدوريين الثالث والرابع، مع أنها تأسف لتأخُّر تقديمه. |
Le Comité note avec satisfaction que l'État partie, depuis l'examen de son deuxième rapport périodique, a adhéré aux instruments internationaux ci-après, ou les a ratifiés: | UN | 4- ترحّب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية التالية أو انضمامها إليها، منذ النظر في تقريرها الدوري الثاني: |
Le Zimbabwe, pour sa part, réalise des études novatrices dans ce domaine et souhaiterait bénéficier de l'expertise du Secrétariat. | UN | وقال إن زمبابوي ذاتها تتابع إجراء دراسات ابتكارية في ذلك الميدان وإنها ترحّب بخبرة الأمانة. |