Comme les activités considérées ne doivent pas avoir d'incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU, il incombe aux États parties de payer leur part du montant estimatif dès réception des avis de recouvrement. | UN | وبما أن الأنشطة الآنفة الذكر لا تترتب عليها أي آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، ينبغي أن تعمد الدول الأطراف إلى دفع أنصبتها من التكاليف المقدرة حالما تردها إشعارات الأنصبة. |
Comme les activités considérées ne doivent pas avoir d'incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU, il incombe aux États parties de payer leur part du montant estimatif dès réception des avis de recouvrement. | UN | وبما أن الأنشطة الآنفة الذكر لا تترتب عليها أي آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، ينبغي أن تعمد الدول الأطراف إلى دفع أنصبتها من التكاليف المقدرة حالما تردها إشعارات الأنصبة. |
Comme les activités considérées ne doivent pas avoir d'incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU, il incombe aux États parties de payer leur part du montant estimatif dès réception des avis de recouvrement. | UN | وبما أن الأنشطة الآنفة الذكر لا تترتب عليها أية آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، تقوم الدول الأطراف بدفع نصيبها من التكاليف المقدرة حالما تردها إشعارات الأنصبة. |
Le Gouvernement guamien constituerait au bénéfice du peuple chamorro un " Trust foncier chamorro " , qui comprendrait certaines terres restituées par les États-Unis. | UN | وستتولى حكومة غوام إنشاء ائتمان أراضي للشاموريين تشمل بعض اﻷراضي التي تردها الولايات المتحدة. |
De plus, le Comité devrait communiquer aux États parties les données qu'il reçoit des ONG, afin de favoriser la coopération entre ces derniers avant la présentation des rapports. | UN | وأنه ينبغي للجنة أن تقوم فضلاً عن ذلك، بإبلاغ الدول الأطراف بالمعطيات التي تردها من المنظمات غير الحكومية لتشجيع التعاون فيما بين هذه المنظمات قبل تقديم التقارير. |
v) Les montants inscrits à la rubrique Autres comptes créditeurs comprennent les indemnités retournées par des gouvernements qui n'ont pu retrouver les requérants. Ils peuvent rester inscrits à ce compte 24 mois à partir de la date du versement initial. À l'expiration de ce délai, les dettes inscrites à la rubrique Autres comptes créditeurs sont annulées. | UN | ' 5` تشمل الحسابات الأخرى المستحقة الدفع الأموال التي تردها الحكومات بسبب تعذر معرفــة مكان إقامة أصحاب المطالبات، وذلك لفترة تصل إلى 24 شهرا اعتبارا من تاريخ دفع المبلغ الأولي، وتلغى بعد انقضائها الأرصدة الموجودة في الحسابات الأخرى المستحقة الدفع. |
L'état de l'actif et du passif comprend un compte spécial (Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies) où sont versées les cotisations retenues sur le traitement du personnel et les contributions du Tribunal à verser à la Caisse commune des pensions. | UN | 13 - يتضمن بيان الأصول والخصوم حسابا خاصا (الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة) تودع فيه الاقتطاعات من مرتبات موظفي المحكمة والاشتراكات التي تردها لتسدد إلى الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة. |
- T'en voulais pas ! | Open Subtitles | -لأنك لم تردها ! |
Comme les activités considérées ne doivent pas avoir d'incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU, il incombe aux États parties de payer leur part du montant estimatif dès réception des avis de recouvrement. | UN | وبما أن الأنشطة الآنفة الذكر لا تترتب عليها أي آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، تقوم الدول الأطراف بدفع نصيبها من التكاليف المقدرة حالما تردها إشعارات الأنصبة. |
Comme les activités considérées ne doivent pas avoir d'incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU, il incombe aux Hautes Parties contractantes de payer leur part du montant estimatif dès réception des avis de recouvrement. | UN | وبما أن الأنشطة آنفة الذكر لا تترتب عليها أية آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، ينبغي أن تقوم الأطراف المتعاقدة السامية بدفع نصيبها من التكاليف المقدَّرة حالما تردها إشعارات الأنصبة. |
Comme les activités considérées ne doivent pas avoir d'incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU, il incombe aux Hautes Parties contractantes de payer leur part du montant estimatif dès réception des avis de recouvrement. | UN | وبما أن الأنشطة آنفة الذكر لا تترتب عليها أية آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، ينبغي أن تقوم الأطراف المتعاقدة السامية بدفع نصيبها من التكاليف المقدَّرة حالما تردها إشعارات الأنصبة. |
Comme les activités considérées ne doivent pas avoir d'incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU, il incombe aux États parties de payer leur part du montant estimatif dès réception des avis de recouvrement. | UN | وبما أن الأنشطة الآنفة الذكر لا تترتب عليها أية آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، تقوم الدول الأطراف بدفع نصيبها من التكاليف المقدرة حالما تردها إشعارات الأنصبة. |
Comme les activités considérées ne doivent pas avoir d'incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU, il incombe aux États parties de payer leur part du montant estimatif dès réception des avis de recouvrement. | UN | وبما أن الأنشطة الآنفة الذكر لا تترتب عليها أية آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، تقوم الدول الأطراف بدفع نصيبها من التكاليف المقدرة حالما تردها إشعارات الأنصبة. |
Comme les activités considérées ne doivent pas avoir d'incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU, il incombe aux États parties de payer leur part du montant estimatif dès réception des avis de recouvrement. | UN | وبما أن الأنشطة آنفة الذكر لا تنطوي على أية آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، تقوم الدول الأطراف بدفع حصتها من التكاليف المقدرة حالما تردها مذكرات الأنصبة. |
Comme les activités considérées ne doivent pas avoir d'incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU, il incombe aux États parties de payer leur part du montant estimatif dès réception des avis de recouvrement. | UN | وبما أن الأنشطة الآنفة الذكر لا تنطوي على أية آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، تقوم الدول الأطراف بدفع نصيبها من التكاليف المقدرة حالما تردها إشعارات الأنصبة. |
Comme les activités considérées ne doivent pas avoir d'incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU, il incombe aux États parties de payer leur part du montant estimatif dès réception des avis de recouvrement. | UN | وبما أن الأنشطة الآنفة الذكر لا تترتب عليها أية آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، تقوم الدول الأطراف بدفع نصيبها من التكاليف المقدرة حالما تردها إشعارات الأنصبة. |
Comme les activités considérées ne doivent pas avoir d'incidences financières sur le budget ordinaire de l'ONU, il incombe aux États parties de payer leur part du montant estimatif dès réception des avis de recouvrement. | UN | وبما أن الأنشطة الآنفة الذكر لا تترتب عليها أية آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، فينبغي أن تقوم الدول الأطراف بدفع نصيبها من التكاليف المقدَّرة حالما تردها إشعارات الأنصبة. |
Le projet prévoit aussi que le Gouvernement guamien constituerait au bénéfice du peuple chamorro, un " Trust foncier chamorro " , qui comprendrait certaines terres restituées par les Etats-Unis avant et après la date d'entrée en vigueur de la loi. | UN | وتحدد حكومة غوام، بموجب مشروع القانون أيضا، ولصالح الشعب الشاموري، " أراض مخصصة للشاموريين " تشمل بعض اﻷراضي التي تردها الولايات المتحدة قبل الموعد الفعلي لصدور القانون وبعده. |
Le Comité est préoccupé en outre par le nombre important de plaintes qu'il reçoit dans le cadre de sa procédure de présentation de communications prévue à l'article 14 de la Convention, essentiellement à propos d'infractions inspirées par la haine (art. 4 a) et 6). | UN | وإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء كثرة الشكاوى التي تردها في إطار إجراء البلاغات المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية، فيما يتصل أساساً بجرائم الكراهية (المادتان 4(أ) و6). |
v) Les montants inscrits à la rubrique Créditeurs divers comprennent les indemnités retournées par des gouvernements qui n'ont pu retrouver les requérants. Ils peuvent rester inscrits à ce compte 24 mois à partir de la date du versement initial. | UN | ' 5` تشمل الحسابات الأخرى المستحقة الدفع الأموال التي تردها الحكومات بسبب تعــذر معرفــة مكان أصحــاب المطالبــات، وذلــك لفتــرة تصل إلى 24 شهرا اعتبارا من تاريخ دفع المبلغ الأولي، وتلغى بعد انقضائها الأرصدة الموجودة في الحسابات الأخرى المستحقة الدفع. |
L'état de l'actif et du passif comprend un compte spécial (Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies) où sont versées les cotisations retenues sur le traitement du personnel et les contributions du Tribunal à verser à la Caisse commune des pensions. | UN | 14 - يتضمن بيان الأصول والخصوم حسابا خاصا (الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة) تودع فيه الاقتطاعات من مرتبات موظفي المحكمة والاشتراكات التي تردها لتسدد إلى الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة. |
T'en voulais pas. | Open Subtitles | لم تردها. |