"تردي" - Translation from Arabic to French

    • la dégradation
        
    • dégradation des
        
    • la détérioration
        
    • aggravation
        
    • mauvaises
        
    • détérioration de
        
    • détérioration des
        
    • mauvais
        
    • dégradation de
        
    • réponds
        
    • répondre
        
    • aggraver la
        
    • répondu
        
    • répond
        
    • répondez
        
    Ces initiatives ont aussi permis de réduire au minimum la dégradation de l'environnement. UN وتفيد هذه المبادرات أيضاً في التقليل من تردي البيئة إلى أدنى حد.
    Qui plus est, la dégradation de l'environnement restait un problème critique pour les peuples autochtones des Amériques. UN وعلاوة على ذلك، فإن تردي البيئة لا يزال يمثل مشكلة خطيرة للشعوب اﻷصلية في اﻷمريكتين.
    Les problèmes énergétiques se trouvent aussi au coeur des causes de la dégradation des terres rurales. UN وتحتل مشاكل الطاقة أيضاً مكاناً مركزياً في عوامل تردي الأرض في القطاع الريفي.
    Évaluation de la dégradation des terres arides et Évaluation du millénaire UN تقييم تردي الأراضي الجافة وتقييم النظام الإيكولوجي في الألفية
    Les problèmes sociaux s'aggravent eux aussi avec la détérioration de la situation militaire dans une grande partie du pays. UN كما أخذت المشاكل الاجتماعية في التفاقم بصورة متزايدة مع تردي الحالة العسكرية في مناطق شاسعة من البلد.
    Participation au diagnostic des causes profondes de la dégradation des sols; UN :: دعم الاستعراضات التشخيصية للأسباب الكامنة وراء تردي الأراضي؛
    et des activités humaines sur la dégradation des terres: évaluation, UN تردي الأراضي: التقييم، والخبرة الميدانية المكتسبة، وإدماج ممارسات
    Par conséquent, il faut étudier le comportement des précipitations à ces multiples niveaux et ses effets sur la dégradation des sols. UN وبالتالي، من الضروري دراسة وَقْع تساقطات الأمطار حسب هذه المستويات القياسية المتعددة ودراسة آثارها على تردي الأراضي.
    Elle a noté les informations sur la dégradation des conditions dans les prisons et s'est inquiétée du maintien de la peine capitale. UN وأضافت أنها أحاطت علما بتقارير تتحدث عن تردي الأوضاع في السجن، وأنها قلقة من إبقاء الجزيرة على عقوبة الإعدام.
    Je veux ici souligner que pour nous, en Ouganda, la pauvreté est la cause de la dégradation de l'environnement. UN وأود أن أؤكد أنه بالنسبة لنا في أوغندا تتمثل قضية تردي البيئة في الفقر.
    Aussi, leurs moyens d'existence et ceux de leurs enfants sont-ils affectés par la dégradation et la pollution des ressources. UN ولذلك فإن تردي الموارد والتلوث يؤثر على معيشة النساء وأطفالهن.
    Les principales forces et pressions entraînant une dégradation des sols dans les points chauds et des améliorations dans les points lumineux; UN :: القوى المحركة والضغوط الأساسية المؤدية إلى تردي الأراضي في البقاع الساخنة والتحسينات المحققة في البقاع الزاهية؛
    (iii) utiliser et diffuser les technologies modernes de collecte, de transmission et d'évaluation des données sur la dégradation des terres, et UN ' ٣ ' تستخدم وتنشر التكنولوجيا الحديثة لجمع وإرسال وتقييم بيانات عن تردي اﻷراضي؛
    Dans ce contexte, la CSCE a suivi la détérioration de la situation faite aux Albanais de Kosovar avec une inquiétude croissante. UN ويتابع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، في هذا السياق، تردي معاملة اﻷلبانيين في كوسوفو بقلق متزايد.
    En quoi avons-nous donc failli? Nous pourrions simplement attribuer aux systèmes multilatéraux l'aggravation de la situation. UN إذن ما الذي ينقصنا؟ يمكننــا ببساطة أن نوجه اللوم الى النظم المتعددة اﻷطراف علـى تردي الوضع.
    Elle s'est déclarée préoccupée par les informations faisant état de mauvaises conditions de détention, notamment dans les centres de détention relevant des autorités militaires. UN وعبرت سويسرا عن قلقها بشأن تقارير تتحدث عن تردي الأوضاع في أماكن الاحتجاز ولا سيما تلك التي تشرف عليها السلطات العسكرية.
    L'intervention militaire ne peut conduire qu'à une détérioration de la situation. UN ولا يمكن أن ينجم عن التدخل العسكري إلا المزيد من تردي اﻷوضاع.
    (ii) la détérioration des propriétés physiques, chimiques et biologiques ou économiques des sols, et UN ُ٢ُ تردي الخصائص الفيزيائية والكيميائية والبيولوجية أو الاقتصادية للتربة؛
    Les fenêtres sont en très mauvais état : elles ne sont plus hermétiques et sont de moins en moins isolantes. UN لم تعد النوافذ ذات الزجاج المضاعف كتيمة نظرا لتردي حالتها، وباتت تعاني من تردي كفاءة العزل.
    Pourquoi est-ce que tu ne réponds pas à mes appels ? Open Subtitles لماذا لم تردي على مكالماتي ألا يمكنك أن ترى؟
    Le quatrième défi consiste à répondre à la crise toujours plus grave des réfugiés. UN والتحدي الرابع هو استمرار تردي أزمة اللاجئين.
    Le droit international ne permet pas à un Etat de prendre des mesures de nature à aggraver la situation des droits de l'homme. UN وإن القانون الدولي لا يسمح للدولة باتخاذ تدابير تؤدي الى تردي حالة حقوق الانسان.
    Des notes incroyables, une chambre bien rangée, tu n'as jamais répondu, et tu n'as jamais fais de bêtises avec les garçons. Open Subtitles علامات مذهلة ، غرفة نظيفة و لم تردي على الكلام قط و لم تعبثي قط مع الفتية
    Quand on te dit hi, on répond poliment hi. Open Subtitles عادة عندما يقول أحد مرحباً من اللباقة أن تردي التحية
    Ne répondez pas à ses emails, ni à ses coups de téléphone. Open Subtitles لا تردي على رسائله الإلكترونية أو تليفوناته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more