Jusqu'à présent, aucun individu dont le nom figure sur la liste n'a déposé de demande de visa auprès des services consulaires brésiliens. | UN | وحتى الآن، لم يتقدم أي شخص ممن ترد أسماؤهم في القائمة بطلب للحصول على تأشيرة من مكتب قنصلي تابع لسفارة برازيلية. |
Les autorités luxembourgeoises n'ont pas identifié d'individus ou entités dont le nom figure sur la liste sur le territoire national. | UN | ولم تعثر السلطات في لكسمبرغ على أي كيانات أو أفراد من الذين ترد أسماؤهم في القائمة في الإقليم الوطني. |
Les mesures prises ont permis de découvrir en Allemagne des comptes bancaires appartenant à un certain nombre de personnes dont le nom figure sur la liste, à savoir : | UN | أسفرت التدابير التي نُفذت عن اكتشاف حسابات مصرفية في ألمانيا تتعلق بعدد من الأشخاص ترد أسماؤهم في القائمة التالية: |
Jusqu'à présent, les services de l'immigration n'ont identifié parmi les personnes arrivant au Népal, à leurs divers points de contrôle, aucune des personnes figurant sur la liste. | UN | وحتى الآن لم تجد مكاتب الهجرة أي أفراد ترد أسماؤهم في القائمة الواردة إلى نيبال من مختلف نقاط التفتيش التابعة للهجرة. |
Dans la mesure où les personnes ou entités figurant sur la liste n'ont pas de lien avec le Bhoutan, la question d'un procès ou de poursuites judiciaires contre les autorités du Bhoutan ne se pose pas. | UN | كما لا تتوافر لدى مملكة بوتان أي معلومات أخرى ذات صلة، بشأن من ترد أسماؤهم في القائمة من الأفراد أو الكيانات. |
Le Groupe d'experts a confirmé l'existence de liens entre plusieurs sociétés et personnes basées en Asie et des personnes figurant sur la liste. | UN | 143 - ولقد تثبت الفريق من صلة عدة شركات وأفراد موجودين في آسيا بأفراد ترد أسماؤهم في القائمة. |
Les banques installées au Monténégro n'ont pas de clients iraniens dont les noms figurent sur la liste établie en application de la résolution du Conseil de sécurité, et il n'existe aucun fonds gelés sur cette base. | UN | وليس لدى المصارف العاملة في الجبل الأسود أي عملاء من إيران ترد أسماؤهم في القائمة التي وُضعت بناء على قرار مجلس الأمن، وليس هناك أي أموال مجمدة على هذا الأساس. |
Nos services de visa n'ont pas identifié de demandeurs de visa dont le nom figure sur la liste. | UN | ولم تتعرف دوائر التأشيرة في بلدنا على طالبي تأشيرة ممن ترد أسماؤهم في القائمة. |
À ce jour, les autorités nationales n'ont identifié aucune des personnes ou entités dont le nom figure sur la liste. | UN | لم تتعرف السلطات حتى الآن على أي من الأشخاص أو الكيانات من الذين ترد أسماؤهم في القائمة. |
Aucun des individus dont le nom figure sur la liste n'est ressortissant ou résident de la République de Cuba et les autorités cubaines ne disposent d'aucune information les concernant. | UN | لا يوجد أي شخص من الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة من مواطني جمهورية كوبا أو المقيمين في أراضيها، ولا توجد لدينا معلومات متصلة بالأشخاص الذين ترد أسماؤهم في القائمة. |
La participation au séminaire est limitée aux personnes auxquelles le Président du Comité spécial a adressé une invitation officielle conformément à la décision pertinente de l'Assemblée généraleb et dont le nom figure sur la liste officielle des participants établie par le Président. | UN | يقتصر الاشتراك في الحلقة الدراسية على الأشخاص الذين وجهت إليهم دعوات رسمية من رئيس اللجنة الخاصة وفقا لما تقرره الجمعية العامة في هذا الشأن() ، والذين ترد أسماؤهم في القائمة الرسمية للمشاركين التي يضعها الرئيس. |
La participation au Séminaire est limitée aux personnes auxquelles le Président du Comité spécial a adressé une invitation officielle, conformément à la décision pertinente de l'Assemblée générale, et dont le nom figure sur la liste officielle des participants établie par le Président (voir également par. 6 des directives). | UN | يقتصر الاشتراك في الحلقة الدراسية على الأشخاص الذين وجهت إليهم دعوات رسمية من رئيس اللجنة الخاصة وفقا لما تقرره الجمعية العامة في هذا الشأن(ب)، والذين ترد أسماؤهم في القائمة الرسمية للمشاركين التي يضعها الرئيس (انظر أيضا الفقرة 6 من المبادئ التوجيهية(. |
La participation au Séminaire est limitée aux personnes auxquelles le Président du Comité spécial a adressé une invitation officielle, conformément à la décision pertinente de l'Assemblée générale, et dont le nom figure sur la liste officielle des participants établie par le Président (voir également par. 5 des présentes directives). | UN | يقتصر الاشتراك في الحلقة الدراسية على الأشخاص الذين وجهت إليهم دعوات رسمية من رئيس اللجنة الخاصة وفقا لما تقرره الجمعية العامة في هذا الشأن(ب)، والذين ترد أسماؤهم في القائمة الرسمية للمشتركين التي يضعها الرئيس (انظر أيضا الفقرة 5 من المبادئ التوجيهية(. |
La participation au Séminaire est limitée aux personnes auxquelles le Président du Comité spécial a adressé une invitation officielle, conformément à la décision pertinente de l'Assemblée généraleb, et dont le nom figure sur la liste officielle des participants établie par le Président (voir également par. 5 des présentes directives). | UN | يقتصر الاشتراك في الحلقة الدراسية على الأشخاص الذين وجهت إليهم دعوات رسمية من رئيس اللجنة الخاصة بالنيابة وفقا لما تقرره الجمعية العامة في هذا الشأن(ب)، والذين ترد أسماؤهم في القائمة الرسمية للمشتركين التي يضعها الرئيس (انظر أيضا الفقرة 5 من المبادئ التوجيهية(. |
1. En ce qui concerne l'application du gel des avoirs aux fonds et autres actifs financiers ou ressources économiques détenues par les personnes et entités figurant sur la liste récapitulative : | UN | 1 - فيما يتعلق بتنفيذ تجميد الأموال والأصول المالية الأخرى أو الموارد الاقتصادية التي يحوزها الأفراد والكيانات الذين ترد أسماؤهم في القائمة الموحدة: |
Le Groupe estime que l'interdiction de voyager continue à être enfreinte; il reçoit toujours des rapports indiquant que des personnes figurant sur la liste ont été vues en Amérique du Nord, en Europe, au Moyen-Orient ou en Afrique. | UN | 18 - يعتقد الفريق أن حظر السفر لا يزال ينتهك، وهو لا يزال يتلقى التقارير عن أفراد ترد أسماؤهم في القائمة وشوهدوا في أمريكا الشمالية وأوروبا، والشرق الأوسط وأفريقيا. |
Par l'intermédiaire de l'Autorité monétaire royale (Banque centrale), le Ministère des finances a donné instruction à toutes les institutions financières du pays de geler immédiatement les comptes et avoirs qui seraient liés à des personnes ou à des entités figurant sur la liste. | UN | وقد أوعزت وزارة المالية عن طريق هيئة النقد الملكية (المصرف المركزي) إلى جميع المؤسسات المالية في البلد بأن تجمد فورا أية حسابات وأصول إذا اكتشف أنها تتعلق بأفراد وكيانات ترد أسماؤهم في القائمة. |
Il a recommandé que les autorités ivoiriennes gèlent le montant des redevances versées à M. Blé, qui est l'une des trois personnes figurant sur la liste des personnes frappées par le gel des avoirs et les restrictions de voyage (http://www.un.org/sc/ committees/1572/AFTBlist.shtml). | UN | وأوصى الفريق السلطات الإيفوارية بتجميد أية أموال متأتية من حقوق التأليف يحوزها السيد بلي، وهو أحد الأشخاص الثلاثة الذين ترد أسماؤهم في القائمة التي أعدتها اللجنة بشأن تجميد الأصول وحظر السفر (http://www.un.org/sc/committees/1572/AFTBlist.shtml). |
Par sa résolution 1526 (2004) adoptée en janvier 2004, il a encore affiné les mesures financières, l'interdiction de voyager et l'embargo sur les armes imposés à toutes les personnes figurant sur la liste récapitulative du Comité créé par la résolution 1267. | UN | وبموجب القرار 1526 (2004) الذي اتخذه المجلس في كانون الثاني/يناير 2004، قام المجلس بزيادة تحسين التدابير المالية وتدابير حظر السفر وتدابير حظر توريد الأسلحة المفروضة على جميع من ترد أسماؤهم في القائمة الموحدة للجنة المنشأة عملا بالقرار 1267. |
ii) L'Inspection générale de la police des frontières, qui relève du Ministère de l'intérieur, a donné l'ordre d'interdire l'entrée dans le pays aux personnes dont les noms figurent sur la liste publiée par le Comité créé par la résolution 1267 (1999). | UN | `2 ' أصدرت هيئة التفتيش العامة لشرطة الحدود التابعة لوزارة الداخلية تعليمات بــ " عدم السماح بالدخول " إلى نقاط الحدود بهدف استبقاء الأشخاص الذين ترد أسماؤهم في القائمة التي تصدرها لجنة القرار 1267. |