"ترسانات الأسلحة النووية" - Translation from Arabic to French

    • arsenaux nucléaires
        
    • arsenaux d'armes nucléaires
        
    • des arsenaux
        
    • arsenaux existants d'armes nucléaires
        
    La question des arsenaux nucléaires et de leur réduction est pour l'ensemble de la communauté internationale une question majeure. UN ذلك أن مسألة ترسانات الأسلحة النووية والحد منها من المسائل الكبرى التي تمس المجتمع الدولي بأسره.
    Des réductions substantielles des arsenaux nucléaires stratégiques et tactiques auraient dû être faites depuis longtemps. UN وإجراء تخفيضات ضخمة في ترسانات الأسلحة النووية الاستراتيجية والتكتيكية أمر تأخر عن موعده كثيرا.
    Les nouvelles réductions des arsenaux nucléaires visant à abaisser les limites ne devaient pas être compromises. UN ورأوا أيضا أنه ينبغي ألا تُعرض للخطر مسألة إجراء تخفيضات إضافية في ترسانات الأسلحة النووية ذات الآماد الأقل.
    Les arsenaux d'armes nucléaires ont été considérablement réduits. UN كما حدثت تخفيضات كبيرة في ترسانات الأسلحة النووية.
    Les arsenaux d'armes nucléaires ont été considérablement réduits. UN كما حدثت تخفيضات كبيرة في ترسانات الأسلحة النووية.
    Nous espérons que les négociations en vue de nouvelles réductions substantielles des arsenaux d'armes nucléaires tactiques débuteront bientôt. UN ويحدونا الأمل في أن نرى بداية مبكرة للمفاوضات بشأن المزيد من التخفيضات الكبيرة في ترسانات الأسلحة النووية التكتيكية.
    Les arsenaux existants d'armes nucléaires sont à eux seuls plus que suffisants pour détruire toute vie sur la terre. UN وإن ترسانات الأسلحة النووية الموجودة تكفي وحدها للفتك بكل حياة على الأرض بل وتزيد.
    Certains États dotés de l'arme nucléaire ont donné des informations sur les mesures unilatérales qu'ils ont prises pour réduire leurs arsenaux nucléaires. UN وقدمت بعض الدول النووية معلومات بشأن ما اتخذته من إجراءات من جانب واحد لخفض ترسانات الأسلحة النووية.
    Les arsenaux nucléaires existants ont la capacité de détruire notre civilisation et toute vie sur Terre. UN وإن ترسانات الأسلحة النووية الموجودة تكفي وحدها لتدمير حضارتنا والفتك بكل حياة على الأرض.
    La Fédération de Russie poursuit la mise en œuvre des accords précédents sur la réduction des arsenaux nucléaires stratégiques. UN 44 - وواصل حديثه قائلا إن الاتحاد الروسي يواصل تنفيذ الاتفاقات السابقة المتعلقة بتخفيض ترسانات الأسلحة النووية.
    - Progresser sur la voie de l'élimination totale des arsenaux nucléaires. UN - التقدم نحو القضاء الكامل على ترسانات الأسلحة النووية.
    Les Philippines considèrent que les États dotés d'armes nucléaires devraient réduire l'importance accordée à ces armes dans leur politique de défense et élaborer des plans visant à éliminer, à terme, les arsenaux nucléaires. UN وتؤمن الفلبين بأنه ينبغي على الدول الحائزة للأسلحة النووية الكف عن التشديد على أهميته في سياساتها الدفاعية، ووضع خطط للقضاء على ترسانات الأسلحة النووية في نهاية المطاف.
    La Russie a mené à bien le processus visant à réduire ses arsenaux nucléaires, notamment ceux des armes nucléaires non stratégiques, de façon systématique et régulière, conformément à un programme fédéral ciblé pour l'élimination et l'enlèvement des ogives nucléaires. UN لقد نفذت روسيا عملية تخفيض ترساناتها النووية، بضمنها ترسانات الأسلحة النووية غير الإستراتيجية، بشكل نظامي وثابت، بموجب برنامج اتحادي هادف لإزالة الرؤوس الحربية النووية والتخلص منها.
    Bien que nous ayons pris du retard dans l'application des obligations conclues en 2000, nous ne devons pas oublier que de nombreuses réductions ont été effectuées dans les arsenaux nucléaires depuis la fin de la guerre froide. UN ومع أن هناك تأخرا في الوفاء بالتزامات عام 2000، إلا أننا يجب أن لا ننسى أن تخفيضات كبيرة في ترسانات الأسلحة النووية قد حدثت فعلا منذ انتهاء الحرب الباردة.
    La République arabe syrienne est consciente de la nécessité d'éliminer les arsenaux nucléaires en raison des dangers qu'ils représentent. UN 20 - والجمهورية العربية السورية تدرك ضرورة القضاء على ترسانات الأسلحة النووية إزاء ما تمثله من مخاطر.
    Le nouveau contexte militaire et politique entre la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique a suscité de nouveaux efforts de réduction radicale des arsenaux nucléaires stratégiques. UN والبيئة العسكرية والسياسية الجديدة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية تحفز على زيادة الجهود الرامية إلى إجراء تخفيضات جذرية في ترسانات الأسلحة النووية الاستراتيجية.
    Les pays dotés des arsenaux nucléaires les plus importants et reposant sur les technologies les plus avancées partagent une responsabilité toute particulière en matière de désarmement nucléaire. UN فالدول التي في حوزتها أضخم ترسانات الأسلحة النووية وأكثرها تطوراً تتقاسم مسؤولية خاصة ورئيسية في مجال نزع السلاح النووي.
    Des réductions considérables ont été opérées dans les arsenaux d'armes nucléaires à compter de 1990, même s'il reste, aujourd'hui, encore beaucoup à faire à cet égard. UN ما زال يلزم تحقيق المزيد، غير أن ترسانات الأسلحة النووية شهدت تخفيضات هائلة منذ عام 1990.
    La Norvège espère que de nouvelles négociations seront entamées rapidement concernant des réductions sensibles dans les arsenaux d'armes nucléaires tactiques. UN وتأمل النرويج في أن تبدأ في وقت مبكر مفاوضات إضافية حول إجراء تخفيضات ذات شأن في ترسانات الأسلحة النووية التعبوية.
    La Norvège espère que de nouvelles négociations seront entamées rapidement concernant des réductions sensibles dans les arsenaux d'armes nucléaires tactiques. UN وتأمل النرويج في أن تبدأ في وقت مبكر مفاوضات إضافية حول إجراء تخفيضات ذات شأن في ترسانات الأسلحة النووية التعبوية.
    Les arsenaux existants d'armes nucléaires sont à eux seuls plus que suffisants pour détruire toute vie sur Terre. > > UN وإن ترسانات الأسلحة النووية الموجودة تكفي وحدها للفتك بكل حياة على الأرض بل وتزيد " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more