"ترسانتها النووية" - Translation from Arabic to French

    • son arsenal nucléaire
        
    • leurs arsenaux nucléaires
        
    • leur arsenal nucléaire
        
    • l'arsenal nucléaire
        
    • d'arsenaux nucléaires
        
    • ses arsenaux nucléaires
        
    • ses installations nucléaires
        
    - Face à cette situation, nous ne pouvons que condamner la poursuite par Israël du développement et de l'élargissement constants de son arsenal nucléaire. UN وأمام هذا الأمر ليس لنا إلا أن نشجب وبشدة استمرار إسرائيل في تطوير وتخزين ترسانتها النووية التي تزداد يوما بعد يوم.
    La Russie s'est constamment employée à réduire son arsenal nucléaire. UN لقد عملت روسيا باستمرار على خفض ترسانتها النووية.
    La France est le seul État doté d'armes nucléaires à avoir rendu public son arsenal nucléaire total. UN وفرنسا هي الدولة الوحيدة الحائزة للأسلحة النووية التي تعلن عن مجموع مكونات ترسانتها النووية.
    Ils n'ont pas encore honoré l'engagement qu'ils ont pris sans équivoque d'éliminer leurs arsenaux nucléaires. UN وأضاف أن ما تعهدت به الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تف بما تعهدت به تعهدا لا لبس فيه من القضاء على ترسانتها النووية.
    Les États-Unis ont tenu compte des nouvelles réalités politiques du monde de l'après-guerre froide et, à cet effet, ils ont, entre autres, procédé à d'importantes réductions de leurs arsenaux nucléaires. UN وقد استغلت الولايات المتحدة الواقع السياسي الجديد لعالم ما بعد الحرب الباردة فأجرت تخفيضات كبيرة في ترسانتها النووية واستغلته بطرق أخرى.
    Les États-Unis continueront à réduire sensiblement leur arsenal nucléaire. UN وستواصل الولايات المتحدة تخفيض ترسانتها النووية بقدر كبير.
    :: 50 % : la France a diminué de moitié son arsenal nucléaire en près de 10 ans. UN :: 50 في المائة: خفضت فرنسا من ترسانتها النووية بالنصف في غضون حوالي عشر سنوات.
    La France est le seul État doté d'armes nucléaires à avoir rendu public son arsenal nucléaire total. UN وفرنسا هي الدولة الوحيدة الحائزة للأسلحة النووية التي تعلن عن مجموع مكونات ترسانتها النووية.
    :: 50 % : la France a diminué de moitié son arsenal nucléaire en près de 10 ans. UN :: 50 في المائة: خفضت فرنسا من ترسانتها النووية بالنصف في غضون حوالي عشر سنوات.
    La France a toujours veillé à maintenir son arsenal nucléaire au niveau le plus bas possible, compatible avec le contexte stratégique. UN فقد حرصت فرنسا على الدوام على إبقاء ترسانتها النووية في أقل مستوى ممكن يتفق والسياق الاستراتيجي.
    Plus inquiétantes encore sont les déclarations faites par la France qui a annoncé l'adjonction à son arsenal nucléaire d'un sous-marin lanceur de missiles balistiques à têtes nucléaires. UN ومما يدعو إلى مزيد من القلق إعلانات فرنسا بشأن إضافة غواصة مسلحة بقذائف تسيارية نووية إلى ترسانتها النووية.
    Ce pays a fermé le site d'essais nucléaires et renoncé à son arsenal nucléaire peu de temps après son accès à l'indépendance. UN وقد قامت بإغلاق موقع التجارب النووية وتخلت عن ترسانتها النووية في مرحلة مبكرة من استقلالها.
    De plus, il ne mentionne pas la résolution sur le Moyen-Orient ni la nécessité qu'Israël applique immédiatement le Traité sur la non-prolifération, renonce à son arsenal nucléaire et soumette ses installations nucléaires au régime des garanties. UN وأردف قائلا إن هذا المشروع لا يشير كذلك إلى القرار المتعلق بالشرق الأوسط وإلى ضرورة تنفيذ إسرائيل لمعاهدة عدم الانتشار فورا، والتخلي عن ترسانتها النووية وإخضاع مرافقها النووية لنظام الضمانات.
    Le premier a été de renoncer à un tiers de la capacité de son arsenal nucléaire. UN فكان التخلي عن ثلث طاقة ترسانتها النووية.
    De plus, il ne mentionne pas la résolution sur le Moyen-Orient ni la nécessité qu'Israël applique immédiatement le Traité sur la non-prolifération, renonce à son arsenal nucléaire et soumette ses installations nucléaires au régime des garanties. UN وأردف قائلا إن هذا المشروع لا يشير كذلك إلى القرار المتعلق بالشرق الأوسط وإلى ضرورة تنفيذ إسرائيل لمعاهدة عدم الانتشار فورا، والتخلي عن ترسانتها النووية وإخضاع مرافقها النووية لنظام الضمانات.
    Le Président de la Fédération de Russie, Vladimir Poutine, a à plus d'une reprise réaffirmé la volonté de la Fédération de Russie de continuer à réduire encore plus son arsenal nucléaire stratégique. UN وأكد رئيس الاتحاد الروسي فلاديمير بوتين مرارا وتكرارا استعداد الاتحاد الروسي لمواصلة زيادة تخفيض ترسانتها النووية.
    6. Stipulant que les États dotés d'armes nucléaires sont tenus de déclarer leurs arsenaux nucléaires et de communiquer toute information y afférent, ces informations devant être absolument transparentes et vérifiables sur le plan international; UN 6 - إعلان الدول الحائزة لأسلحة نووية عن ترسانتها النووية وكل المعلومات المتصلة بها بشفافية تامة قابلة للتحقق الدولي؛
    Ils ont également exprimé leur profonde préoccupation devant la lenteur des progrès fait vers le désarmement nucléaire et l'absence de progrès de la part des États dotés d'armes nucléaires vers l'élimination de leurs arsenaux nucléaires. UN كما أعربوا عن قلقهم العميق إزاء السير البطيء للتدابير الهادفة إلى نزع الأسلحة النووية، وعدم إحراز تقدم من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية في عملية إزالة ترسانتها النووية.
    Nous constatons que trois ans après la Conférence d'examen des Parties au TNP de 2000, l'engagement collectif et sans équivoque des États dotés d'armes nucléaires à l'égard de la transparence, de la responsabilité et de l'élimination vérifiable de leurs arsenaux nucléaires reste en grande partie lettre morte. UN إذ نلاحظ أنه بعد ثلاث سنوات من المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عقد عام 2000، لا يزال الالتزام الجماعي والقاطع من الدول الحائزة للأسلحة النووية بإزالة ترسانتها النووية بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة ويمكن التحقق منها، غير متحقق إلى قدر كبير.
    Les États dotés d'armes nucléaires doivent mener des négociations de bonne foi, conformément à l'article VI du TNP, en vue de réduire leur arsenal nucléaire dans l'intérêt de la paix. UN ورأت أن على الدول حائزة الأسلحة النووية أن تجري، وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، مفاوضات تحدوها فيها نية خالصة لتخفيض ترسانتها النووية لصالح السلام.
    Troisièmement, nous demandons à Israël de mettre immédiatement fin à la production et au stockage de toutes les matières fissiles ou autres et des équipements entrant dans la fabrication d'armes de destruction massive et de poursuivre la cessation de tous les essais nucléaires, de démanteler l'arsenal nucléaire existant et de l'utiliser à des fins pacifiques. UN ثالثا، مطالبتها بالتوقف الفوري عن إنتاج وتكديس أي مواد إنشطارية أو أية مواد أو آليات ومعدات أخرى تستخدم في إنتاج أسلحة الدمار الشامل، والتقيد بوقف جميع تجاربها النووية، وتفكيك ترسانتها النووية القائمة وتحويلها للأغراض السلمية المدنية.
    5. Exprime sa vive préoccupation devant l'acquisition de capacités nucléaires par Israël, qui pose une menace sérieuse et permanente contre la sécurité des États voisins et des autres États, et condamne Israël pour la poursuite du développement et de l'accumulation d'arsenaux nucléaires; UN 5 - يعرب عن قلقه البالغ إزاء امتلاك إسرائيل للقدرات النووية، مما يشكل تهديدا خطيرا ومستمرا لأمن الدول المجاورة لها والدول الأخرى، ويعرب عن إدانته لمواصلة إسرائيل تطوير ترسانتها النووية وتخزينها؛
    C'est pourquoi Israël doit détruire ses arsenaux nucléaires, permettant ainsi l'instauration d'une paix juste et durable dans la région. UN وإن تخلي إسرائيل عن ترسانتها النووية سوف يكون عاملا هاما في تحقيق السلام العادل والدائم في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more