"ترسل إليها" - Translation from Arabic to French

    • fournir à
        
    • envoi
        
    • destination
        
    • transmises
        
    • lui être envoyés
        
    • sont communiquées
        
    Le Secrétaire général serait obligé aux États qui souhaitent signer la Convention de bien vouloir notifier et fournir à l'avance une copie des pleins pouvoirs exigés à la Section des traités, Bureau des affaires juridiques, Organisation des Nations Unies à New York (tél. 1 (212) 963-5047; télécopie 1 (212) 963-3693; courriel treaty@un.org) UN ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع الاتفاقية أن تخطر قسم المعاهدات، مكتب الشؤون القانونية، في مقر الأمم المتحدة في نيويورك (الهاتف (212) 963-5047، الفاكس: (212) 963-3693، البريد الإلكتروني: treaty@un.org) بذلك وأن ترسل إليها مقدما نسخا من التفويض المطلق المطلوب.
    Le Secrétaire général serait obligé aux États qui souhaitent signer la Convention de bien vouloir notifier et fournir à l'avance une copie des pleins pouvoirs exigés à la Section des traités, Bureau des affaires juridiques, Organisation des Nations Unies à New York (tél. 1 (212) 963-5047; télécopie 1 (212) 963-3693; courriel treaty@un.org) UN ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع الاتفاقية أن تخطر قسم المعاهدات، مكتب الشؤون القانونية، في مقر الأمم المتحدة في نيويورك (الهاتف (212) 963-5047، الفاكس: (212) 963-3693، البريد الإلكتروني: treaty@un.org) بذلك وأن ترسل إليها مقدما نسخا من التفويض المطلق المطلوب.
    Le Secrétaire général serait obligé aux États qui souhaitent signer la Convention de bien vouloir notifier et fournir à l'avance une copie des pleins pouvoirs exigés à la Section des traités, Bureau des affaires juridiques, Organisation des Nations Unies à New York (tél. 1 (212) 963-5047; télécopie 1 (212) 963-3693; courriel treaty@un.org) UN ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع الاتفاقية أن تخطر قسم المعاهدات، مكتب الشؤون القانونية، في مقر الأمم المتحدة في نيويورك (الهاتف (212) 963-5047، الفاكس: (212) 963-3693، البريد الإلكتروني: treaty@un.org) بذلك وأن ترسل إليها مقدما نسخا من التفويض المطلق المطلوب.
    Une liste de distribution spéciale de plus de 1 200 organisations non gouvernementales et organes d'information a été établie pour envoi périodique de documents d'information et de documents de conférence. UN وقد جرى إعداد قائمة بريدية متخصصة تتضمن عناوين ما يربو على ٢٠٠ ١ منظمة إعلامية ومنظمة غير حكومية لكي ترسل إليها بصفة دورية مواد إعلامية ووثائق عن المؤتمر.
    Les demandes de devis que ce bureau a envoyées aux fournisseurs ne contenaient pas de détails suffisants, notamment les spécifications, les délais de livraison, le mode de transport et la destination des fournitures. UN ولم تكن طلبات التسعير التي أصدرها ذلك المكتب للموردين تحتوي على تفاصيل كافية، بما في ذلك المواصفات والوقت الكافي للتوريد ووسيلة النقل وتحديد الجهة التي ترسل إليها المستوردات.
    Le Gouvernement est prié de bien vouloir préciser si les notifications officielles communiquées en vertu des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues doivent être transmises à une autorité centrale chargée du contrôle des drogues. UN يرجى من الحكومة بيان ما إذا كان هناك سلطة وطنية مركزية لمراقبة المخدرات ينبغي أن ترسل إليها نسخة من الإشعارات الرسمية بمقتضى الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات.
    Indépendamment de cela, le Tribunal a conclu que la requérante savait déjà quels documents allaient lui être envoyés fin avril ou début mai 2009, à savoir avant le prononcé du jugement du Tribunal le 19 mai 2009 concernant sa demande de permis de résidence. UN وبغض النظر عن هذه المسألة، فقد خلصت محكمة الهجرة إلى أن صاحبة الشكوى كانت على علم بأن الوثائق سوف ترسل إليها مع نهاية شهر نيسان/أبريل أو مطلع شهر أيار/مايو 2009، أي قبل صدور حكم محكمة الهجرة بتاريخ 19 أيار/مايو 2009 فيما يتعلق بالطلب الذي قدمته للحصول على تصريح الإقامة.
    4. Les États de l'aquifère s'emploient de leur mieux, le cas échéant, à collecter et à traiter les données et informations d'une manière propre à en faciliter l'utilisation par les autres États de l'aquifère auxquels elles sont communiquées. UN 4- على دول طبقة المياه الجوفية أن تبذل، عند الاقتضاء، قصارى جهودها من أجل جمع البيانات وتجهيزها بطريقة تيسر استخدامها من قبل دول طبقة المياه الجوفية الأخرى التي ترسل إليها تلك البيانات والمعلومات.
    Le Secrétaire général serait obligé aux États qui souhaitent signer la Convention de bien vouloir notifier et fournir à l'avance une copie des pleins pouvoirs exigés à la Section des traités, Bureau des affaires juridiques, Organisation des Nations Unies à New York (tél. 1 (212) 963-5047; télécopie 1 (212) 963-3693; courriel treaty@un.org) UN ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع الاتفاقية أن تخطر قسم المعاهدات، مكتب الشؤون القانونية، في مقر الأمم المتحدة في نيويورك (الهاتف (212) 963-5047، الفاكس: (212) 963-3693، البريد الإلكتروني: treaty@un.org) بذلك وأن ترسل إليها مقدما نسخا من التفويض المطلق المطلوب.
    Le Secrétaire général serait obligé aux États qui souhaitent signer la Convention de bien vouloir notifier et fournir à l'avance une copie des pleins pouvoirs exigés à la Section des traités, Bureau des affaires juridiques, Organisation des Nations Unies à New York (tél. 1 (212) 963-5047; télécopie 1 (212) 963-3693; courriel treaty@un.org) UN ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع الاتفاقية أن تخطر قسم المعاهدات، مكتب الشؤون القانونية، في مقر الأمم المتحدة في نيويورك (الهاتف (212) 963-5047، الفاكس: (212) 963-3693، البريد الإلكتروني: treaty@un.org) بذلك وأن ترسل إليها مقدما نسخا من التفويض المطلق المطلوب.
    Le Secrétaire général serait obligé aux États qui souhaitent signer la Convention de bien vouloir notifier et fournir à l'avance une copie des pleins pouvoirs exigés à la Section des traités, Bureau des affaires juridiques, Organisation des Nations Unies à New York (tél. 1 (212) 963-5047; télécopie 1 (212) 963-3693; courriel treaty@un.org). UN ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع الاتفاقية أن تخطر قسم المعاهدات، مكتب الشؤون القانونية، في مقر الأمم المتحدة في نيويورك (الهاتف (212) 963-5047، الفاكس: (212) 963-3693، البريد الإلكتروني: treaty@un.org) بذلك وأن ترسل إليها مقدما نسخا من التفويض المطلق المطلوب.
    Le Secrétaire général serait obligé aux États qui souhaitent signer la Convention de bien vouloir notifier et fournir à l'avance une copie des pleins pouvoirs exigés à la Section des traités, Bureau des affaires juridiques, Organisation des Nations Unies à New York (tél. 1 (212) 963-5047; télécopie 1 (212) 963-3693; courriel treaty@un.org). UN ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع الاتفاقية أن تخطر قسم المعاهدات، مكتب الشؤون القانونية، في مقر الأمم المتحدة في نيويورك (الهاتف (212) 963-5047، الفاكس: (212) 963-3693، البريد الإلكتروني: treaty@un.org) بذلك وأن ترسل إليها مقدما نسخا من التفويض المطلق المطلوب.
    Le Secrétaire général serait obligé aux États qui souhaitent signer la Convention de bien vouloir notifier et fournir à l'avance une copie des pleins pouvoirs exigés à la Section des traités, Bureau des affaires juridiques, Organisation des Nations Unies à New York (tél. 1 (212) 963-5047; télécopie 1 (212) 963-3693; courriel treaty@un.org). UN ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع الاتفاقية أن تخطر قسم المعاهدات، مكتب الشؤون القانونية، في مقر الأمم المتحدة في نيويورك (الهاتف (212) 963-5047، الفاكس: (212) 963-3693، البريد الإلكتروني: treaty@un.org) بذلك وأن ترسل إليها مقدما نسخا من التفويض المطلق المطلوب.
    Le Secrétaire général serait obligé aux États qui souhaitent signer la Convention de bien vouloir notifier et fournir à l'avance une copie des pleins pouvoirs exigés à la Section des traités, Bureau des affaires juridiques, Organisation des Nations Unies à New York (tél. 1 (212) 963-5047; télécopie 1 (212) 963-3693; courriel treaty@un.org). UN ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع الاتفاقية أن تخطر قسم المعاهدات، مكتب الشؤون القانونية، في مقر الأمم المتحدة في نيويورك (الهاتف (212) 963-5047، الفاكس: (212) 963-3693، البريد الإلكتروني: treaty@un.org) بذلك وأن ترسل إليها مقدما نسخا من التفويض المطلق المطلوب.
    Le Secrétaire général serait obligé aux États qui souhaitent signer la Convention de bien vouloir notifier et fournir à l'avance une copie des pleins pouvoirs exigés à la Section des traités, Bureau des affaires juridiques, Organisation des Nations Unies à New York (tél. 1 (212) 963-5047; télécopie 1 (212) 963-3693; courriel treaty@un.org). UN ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع الاتفاقية أن تخطر قسم المعاهدات، مكتب الشؤون القانونية، في مقر الأمم المتحدة في نيويورك (الهاتف (212) 963-5047، الفاكس: (212) 963-3693، البريد الإلكتروني: treaty@un.org) بذلك وأن ترسل إليها مقدما نسخا من التفويض المطلق المطلوب.
    1. Les États Parties peuvent, pour les besoins d'une enquête ou d'un procès en cours, solliciter de la Cour l'envoi de pièces ou documents obtenus lors d'une enquête ou d'un procès diligenté par elle. UN ١ - للدول اﻷطراف، ﻷغراض تحقيق جار أو دعوى قائمة، أن تطلب من المحكمة أن ترسل إليها وثائق أو مستندات تم الحصول عليها في أثناء تحقيق أو دعوى تتولى أمرها.
    En outre, étant donné que les articles reçus à la Base de soutien logistique n'étaient pas toujours réutilisables, les critères régissant l'envoi de matériel à la Base ont été revus et le Département des opérations de maintien de la paix a publié des directives visant à améliorer la qualité du matériel envoyé à la Base de soutien logistique. UN وعلاوة على ذلك، فبالنظر إلى أن المواد التي تسلمتها قاعدة النقل والإمداد لم تكن كلها صالحة لإعادة الاستخدام، جرى استعراض المعايير التي ترسل إليها بموجبها المواد، وأصدرت إدارة عمليات حفظ السلام مبادئ توجيهية لتحسين نوعية المعدات المرسلة إلى القاعدة.
    [a) Les États Parties peuvent, pour les besoins d'une enquête ou d'un procès en cours, solliciter de la Cour l'envoi de pièces ou documents obtenus lors d'une enquête ou d'un procès diligenté par elle. UN ])أ( للدول اﻷطراف، ﻷغراض تحقيق جار أو دعوى قائمة، أن تطلب من المحكمة أن ترسل إليها وثائق أو مستندات تم الحصول عليها في أثناء تحقيق أو دعوى تتولى أمرها.
    Les demandes de devis que ce bureau a envoyées aux fournisseurs ne contenaient pas de détails suffisants, notamment les spécifications, les délais de livraison, le mode de transport et la destination des fournitures. UN ولم تكن طلبات التسعير التي أصدرها ذلك المكتب للموردين تحتوي على تفاصيل كافية، بما في ذلك المواصفات والوقت الكافي للتوريد ووسيلة النقل وتحديد الجهة التي ترسل إليها المستوردات.
    Cet instrument doit comprendre des règles ou des considérations visant à éviter que le commerce des armes n'enclenche une course aux armements dans la région où se trouve(nt) le(s) pays de destination. UN وينبغي أن يتضمن الصك أنظمة أو أحكاما تهدف إلى تجنب أن تؤدي تجارة الأسلحة إلى حفز سباق تسلح في منطقة البلد أو البلدان التي ترسل إليها.
    Le Gouvernement est prié de bien vouloir préciser si les notifications officielles communiquées en vertu des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues doivent aussi être transmises à une autorité centrale chargée du contrôle des drogues. UN يرجى من الحكومة بيان ما إذا كان هناك أيضاً سلطة وطنية مركزية لمراقبة المخدرات ينبغي أن ترسل إليها نسخة من الإشعارات الرسمية بمقتضى الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات.
    Indépendamment de cela, le Tribunal a conclu que la requérante savait déjà quels documents allaient lui être envoyés fin avril ou début mai 2009, à savoir avant le prononcé du jugement du Tribunal le 19 mai 2009 concernant sa demande de permis de résidence. UN وبغض النظر عن هذه المسألة، فقد خلصت محكمة الهجرة إلى أن صاحبة الشكوى كانت على علم بأن الوثائق سوف ترسل إليها مع نهاية شهر نيسان/أبريل أو مطلع شهر أيار/مايو 2009، أي قبل صدور حكم محكمة الهجرة بتاريخ 19 أيار/مايو 2009 فيما يتعلق بالطلب الذي قدمته للحصول على تصريح الإقامة.
    4. Les États de l'aquifère s'emploient de leur mieux, le cas échéant, à collecter et à traiter les données et informations d'une manière propre à en faciliter l'utilisation par les autres États de l'aquifère auxquels elles sont communiquées. UN 4 - على دول طبقة المياه الجوفية أن تبذل، عند الاقتضاء، قصاراها من أجل جمع البيانات وتجهيزها بطريقة تيسر استخدامها من قبل دول طبقة المياه الجوفية الأخرى الـتي ترسل إليها تلك البيانات والمعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more