Ces personnages, dont certains exercent de hautes fonctions à la Chambre des représentants et au Sénat, ne doivent pas avoir accès à des fonds détournés avec lesquels ils pourraient entraver la consolidation de la paix et de la sécurité au Libéria et dans la sous-région. | UN | ويتعين الحيلولة دون وقوع الأموال المختلسة في أيدي مثل هؤلاء الأنصار الذين يحتل بعضهم مناصب ذات نفوذ في مجلس النواب ومجلس الشيوخ، خشية أن يستغلوها في عرقلة ترسيخ دعائم السلام والاستقرار في ليبريا والمنطقة دون الإقليمية. |
Tout en affirmant que les organismes du système des Nations Unies avaient fait des efforts louables à cet égard, la Conseillère spéciale a souligné que d'importantes difficultés subsistaient, en particulier pour garantir aux femmes la possibilité de participer sur un pied d'égalité au processus de consolidation de la paix. | UN | وفي حين أكدت المستشارة الخاصة أن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بذلت جهودا جديرة بالثناء لتطبيق القرار، فإنها شددت على أن هناك تحديات كبيرة لا تزال مطروحة، ولا سيما في ما يتعلق بضمان مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في ترسيخ دعائم السلام. |
À cet égard, le Conseil, réitérant son appui politique et matériel aux efforts déployés par la Commission spéciale, engage la communauté internationale à appuyer la Commission et à lui apporter une contribution concrète par tous les moyens dont elle dispose en vue de lui permettre de réaliser ses objectifs touchant la consolidation de la sécurité et de la stabilité dans la région. | UN | ويجدد المجلس في هذا الصدد استمرار دعمه سياسيا وماديا لجهود لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المكلفة بإزالة أسلحة الدمار الشامل ويدعو المجتمع الدولي الى المساهمة الفعالة في دعم جهود اللجنة بكل الوسائل الممكنة لتمكينها من تحقيق أهدافها في ترسيخ دعائم اﻷمن والاستقرار في المنطقة. |
À cet égard, nous considérons que le rôle clef du Groupe de Rio est de renforcer la gouvernance démocratique en réalisant des consensus nationaux qui permettent de consolider l'ordre institutionnel démocratique et de faire face aux problèmes de la région. | UN | من هذا المنطلق، حددنا مهمة مجموعة ريو الرئيسية في تعزيز الحكم الديمقراطي من خلال التوصل إلى توافق الآراء بشأن ترسيخ دعائم النظام المؤسسي الديمقراطي ومعالجة مواطن الضعف في المنطقة. |
Toutes les parties libériennes doivent conjuguer leurs forces, dans un esprit de coopération et de réconciliation, pour assurer la consolidation d'une paix dont le Libéria a grand besoin. | UN | ويجب على جميع الأطراف الليبرية أن تعمل معا في إطار روح التعاون والمصالحة لضمان ترسيخ دعائم السلام الذي تعتبر ليبريا في أمس الحاجة إليه. |
Les pays les moins avancés qui, dans leur volonté de raffermissement de la paix et de la démocratie, ont engagé de profondes transformations politiques, économiques et sociales ont besoin du soutien de la communauté internationale. | UN | وأقل البلدان نموا التي تمر بتغيرات سياسية واقتصادية واجتماعية أساسية، ضمن عملية ترسيخ دعائم السلم والديمقراطية، تحتاج الى دعم المجتمع الدولي. |
L'ONU poursuivra son action en faveur de la consolidation de la paix en Guinée afin de promouvoir le renforcement des institutions étatiques et la réforme des secteurs de la sécurité et de la justice pénale comme l'a demandé le Gouvernement. | UN | 63 - وستواصل الأمم المتحدة انخراطها في عملية بناء السلام في غينيا من أجل التشجيع على ترسيخ دعائم مؤسسات الدولة وإصلاح قطاعي الأمن والعدالة الجنائية، وفق ما تطلبه الحكومة. |
Rendant hommage à l'Initiative de paix régionale, à la Facilitation sud-africaine, au Partenariat pour la paix au Burundi, à l'Union africaine et au Directoire politique pour la constance avec laquelle ils soutiennent l'entreprise de consolidation de la paix du Burundi, | UN | وإذ يشيد بمبادرة السلام الإقليمية ووساطة جنوب أفريقيا، والشراكة من أجل السلام في بوروندي، والاتحاد الأفريقي، والمديرية السياسية، لمشاركتها المستمرة في دعم الجهود الرامية إلى ترسيخ دعائم السلام في بوروندي، |
Rendant hommage à l'Initiative de paix régionale, à la Facilitation sud-africaine, au Partenariat pour la paix au Burundi, à l'Union africaine et au Directoire politique pour la constance avec laquelle ils soutiennent l'entreprise de consolidation de la paix du Burundi, | UN | وإذ يشيد بمبادرة السلام الإقليمية ووساطة جنوب أفريقيا، والشراكة من أجل السلام في بوروندي، والاتحاد الأفريقي، والمديرية السياسية، لمشاركتها المستمرة في دعم الجهود الرامية إلى ترسيخ دعائم السلام في بوروندي، |
Se félicitant des progrès réalisés par le Burundi en faveur de la paix, de la stabilité et du développement et soulignant que le système des Nations Unies et la communauté internationale, y compris les institutions financières internationales et les partenaires de développement du Burundi, doivent continuer d'appuyer la consolidation de la paix et le développement à long terme du Burundi, | UN | وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزته بوروندي في تحقيق السلام والاستقرار والتنمية، وإذ يشدد على ضرورة أن تواصل منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والشركاء الإنمائيون لبوروندي، دعمهما لعملية ترسيخ دعائم السلام وللتنمية الطويلة الأجل في بوروندي، |
Rendant hommage à l'Initiative de paix régionale sur le Burundi, à la Facilitation sud-africaine, au Partenariat pour la paix au Burundi, à l'Union africaine et au Directoire politique pour la constance avec laquelle ils soutiennent l'entreprise de consolidation de la paix du Burundi, | UN | وإذ يشيد بالمبادرة الإقليمية من أجل السلام في بوروندي وبعملية التيسير التي تضطلع بها جنوب أفريقيا وبالشراكة من أجل السلام في بوروندي وبالاتحاد الأفريقي وبالمديرية السياسية لمشاركتها المستمرة في دعم الجهود الرامية إلى ترسيخ دعائم السلام في بوروندي، |
Se félicitant des progrès réalisés par le Burundi en faveur de la paix, de la stabilité et du développement et soulignant que le système des Nations Unies et la communauté internationale, y compris les institutions financières internationales et les partenaires de développement du Burundi, doivent continuer d'appuyer la consolidation de la paix et le développement à long terme du Burundi, | UN | وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزته بوروندي في تحقيق السلام والاستقرار والتنمية، وإذ يشدد على ضرورة أن تواصل منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والشركاء الإنمائيون لبوروندي، دعمهما لعملية ترسيخ دعائم السلام وللتنمية الطويلة الأجل في بوروندي، |
Se félicitant des progrès réalisés par le Burundi en faveur de la paix, de la stabilité et du développement et soulignant que le système des Nations Unies et la communauté internationale, y compris les institutions financières internationales et les partenaires de développement du Burundi, doivent continuer d'appuyer la consolidation de la paix et le développement à long terme du Burundi, | UN | وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزته بوروندي في تحقيق السلام والاستقرار والتنمية، وإذ يشدد على ضرورة أن تواصل منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والشركاء الإنمائيون لبوروندي، دعمهما لعملية ترسيخ دعائم السلام وللتنمية الطويلة الأجل في بوروندي، |
8. Engage le Gouvernement burundais à continuer de s'employer à régler les problèmes que pose la consolidation de la paix, s'agissant notamment de la gouvernance démocratique, de la justice, de la réforme du secteur de la sécurité et de la protection des droits de l'homme ; | UN | 8 - يشجع حكومة بوروندي على مواصلة بذل الجهود للتصدي للتحديات التي تواجه ترسيخ دعائم السلام، وبخاصة الحكم الديمقراطي والعدالة والإصلاحات في مجال الأمن وحماية حقوق الإنسان؛ |
Se félicitant des progrès réalisés par le Burundi en faveur de la paix, de la stabilité et du développement et soulignant que le système des Nations Unies et la communauté internationale, y compris les institutions financières internationales et les partenaires de développement du Burundi, doivent continuer d'appuyer la consolidation de la paix et le développement à long terme du Burundi, | UN | وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزته بوروندي في تحقيق السلام والاستقرار والتنمية، وإذ يشدد على ضرورة أن تواصل منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والشركاء الإنمائيون لبوروندي، دعمهما لعملية ترسيخ دعائم السلام وللتنمية الطويلة الأجل في بوروندي، |
de la paix Le maintien de la paix et la consolidation de la paix sont deux domaines d'action intimement liés, puisqu'il s'agit dans les deux cas d'aider des pays qui sortent d'un conflit à consolider une paix encore fragile. | UN | 39 - حفظ السلام وبناء السلام وجهان لعملة واحدة شريطة أن ينطويا على تقديم المساعدة للمجتمعات الخارجة من غمار الصراع بحيث يتم ترسيخ دعائم سلامها الهش. |
Se félicitant des progrès réalisés par le Burundi en faveur de la paix, de la stabilité et du développement et soulignant que le système des Nations Unies et la communauté internationale, y compris les institutions financières internationales et les partenaires de développement du Burundi, doivent continuer d'appuyer la consolidation de la paix et le développement à long terme du Burundi, | UN | وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزته بوروندي في تحقيق السلام والاستقرار والتنمية، وإذ يشدد على ضرورة أن تواصل منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية وشركاء بوروندي في التنمية، دعمهما لعملية ترسيخ دعائم السلام والتنمية الطويلة الأجل في بوروندي، |
Des efforts avaient été accomplis au cours des dernières années afin de consolider une démocratie véritable dans le plein respect des droits de l'homme et de combattre les effets du terrorisme qui avait sévi de 1980 à 2000. | UN | وذكرت أن بيرو بذلت جهوداً في السنوات الأخيرة بغية ترسيخ دعائم ديمقراطية حقيقة تتسم بالاحترام التام لحقوق الإنسان والتصدي لتأثير الإرهاب الذي عانت منه في الفترة ما بين عامي 1980 و2000. |
12. Étant donné l'évolution de la situation en Angola, au Cambodge, en Somalie et dans l'ex-Yougoslavie, le Groupe envisage également d'entreprendre une étude sur les arrangements faisant suite aux opérations de maintien de la paix qui permettraient de consolider la paix. | UN | ١٢ - وبالنظر إلى التطورات في أنغولا والصومال وكمبوديا ويوغوسلافيا السابقة، تقترح الوحدة أيضا إجراء دراسة بشأن الترتيبات اللاحقة لعمليات حفظ السلام، التي من شأنها ترسيخ دعائم السلام. |
35. Le Gouvernement de la République considère que la transformation de l'URNG en un parti politique dûment accrédité auprès des organes compétents contribuera au renforcement de l'état de droit et à la consolidation d'une démocratie fondée sur le pluralisme. | UN | ٣٥ - وترى حكومة الجمهورية أن تحول الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي إلى حزب سياسي معتمد حسب اﻷصول لدى اﻷجهزة المعنية إنما يعتبر إسهاما نحو تعزيز سيادة القانون ونحو ترسيخ دعائم الديمقراطية التعددية. |
Le Gouvernement et le peuple du Ghana progressent régulièrement sur la voie de la consolidation d'une démocratie fondée sur la primauté du droit et contribuent également à promouvoir l'état de droit et la bonne gouvernance aux niveaux régional et international. | UN | 81 - وأضاف قائلا إن، غانا، حكومة وشعبا تحرز تقدما مطردا في ترسيخ دعائم الديمقراطية على أساس سيادة القانون وتساهم أيضا في تعزيز سيادة القانون والإدارة الرشيدة على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Les pays les moins avancés qui, dans leur volonté de raffermissement de la paix et de la démocratie, ont engagé de profondes transformations politiques, économiques et sociales ont besoin du soutien de la communauté internationale. | UN | وأقل البلدان نموا التي تمر بتغيرات سياسية واقتصادية واجتماعية أساسية، ضمن عملية ترسيخ دعائم السلم والديمقراطية، تحتاج الى دعم المجتمع الدولي. |