"ترسيخ سيادة القانون" - Translation from Arabic to French

    • consolider l'état de droit
        
    • consolidation de l'état de droit
        
    • renforcer l'état de droit
        
    • renforcement de l'état de droit
        
    • établir l'état de droit
        
    • instaurer l'état de droit
        
    • raffermissement de l'État de droit
        
    • un état de droit
        
    • rétablir l'état de droit
        
    • respect de l'état de droit
        
    Résolus à consolider l'état de droit ayant pour corollaire le progrès social et le plein exercice des libertés fondamentales; UN وتصميما منهما على ترسيخ سيادة القانون التي تفضي إلى التقدم الاجتماعي وممارسة الحريات الأساسية بالكامل؛
    L'adoption, au Guatemala, de la loi concernant la carrière judiciaire et la création de la Commission spéciale sur le renforcement de la justice devraient contribuer à consolider l'état de droit. UN ويرجح أن يسهم إقرار قانون مهنة القضاء في غواتيمالا، مقترنا بتشكيل اللجنة المخصصة لتعزيز نظام العدالة، في ترسيخ سيادة القانون.
    La consolidation de l'état de droit et la lutte contre l'impunité; UN ترسيخ سيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب؛
    Nous sommes prêts à continuer d'appuyer les activités d'appui et d'accompagnement de la CICIG en vue de renforcer l'état de droit au Guatemala. UN ونحن مستعدون لمواصلة تقديم الدعم للجنة وتشجيعها إذ تعمل على ترسيخ سيادة القانون في غواتيمالا.
    Une coopération internationale volontariste et effective, respectueuse des priorités nationales, est donc nécessaire pour contribuer au renforcement de l'état de droit au bénéfice de tous. UN ولذلك فإن هناك حاجة إلى تعاون دولي فعَّال واستباقي، مع مراعاة الأولويات الوطنية، من أجل المساعدة في ترسيخ سيادة القانون لصالح الجميع.
    C'est là la pierre angulaire de la stratégie de stabilisation du pays dont l'objet est d'établir l'état de droit. UN وهذا هو حجر الزاوية في استراتيجية تحقيق الاستقرار في الصومال التي تتمثل غايتها في ترسيخ سيادة القانون.
    La communauté internationale devrait continuer à aider le Cambodge dans ses efforts visant à instaurer l'état de droit et à reconstruire les institutions étatiques. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل مساعدة كمبوديا في جهودها الرامية إلى ترسيخ سيادة القانون وإعادة بناء مؤسسات الدولة.
    Cette action vise à consolider l'état de droit et à réunir les conditions qui ont permis la légitimation des institutions par le retour à un suffrage universel réellement libre, pluraliste et démocratique que l'Algérie a connu en 1995, 1996 et 1997 et en 1999. UN وترمي هذه الإجراءات إلى ترسيخ سيادة القانون وإيجاد الأوضاع التي أتاحت إضفاء طابع الشرعية على المؤسسات عن طريق إعادة الاقتراع العام الحر والتعددي والديمقراطي حقاً، وهو ما شهدته الجزائر في عام 1995 وعام 1996 وعام 1997 وفي عام 1999.
    Le Maroc s'emploie à consolider l'état de droit et à réformer les mécanismes de défense des droits de l'homme. UN 76 - وأردف قائلا إن المغرب يعمل من أجل ترسيخ سيادة القانون وإصلاح آليات حقوق الإنسان.
    Des progrès ont certes été accomplis, mais il reste beaucoup à faire pour consolider l'état de droit. UN 80 - واستطرد قائلا إنه رغم إحراز بعض التقدم، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به بغية ترسيخ سيادة القانون.
    Le Président Préval s'est efforcé de consolider l'état de droit en prenant des mesures visant à promouvoir la réforme du système judiciaire et à juguler la corruption et le trafic de stupéfiants. UN وسعى الرئيس بريفال إلى ترسيخ سيادة القانون من خلال مبادرات تهدف إلى تعزيز الإصلاح القضائي ومكافحة الفساد والاتجار بالمخدرات.
    Les travaux de la Commission ont beaucoup contribué aux progrès réalisés dans la consolidation de l'état de droit, qui est l'un des principes fondateurs des activités du Secrétariat, et le Vice-Secrétaire général remercie les États Membres de l'appui continu qu'ils apportent à ces activités. UN وأكد أن عمل اللجنة أسهم إسهاما كبيرا في التقدم المحرز في مجال ترسيخ سيادة القانون كأحد المبادئ المؤسِّسة لعمل الأمانة العامة، وتقدّم بالشكر إلى الدول الأعضاء على مواصلتها تقديم الدعم لهذا العمل.
    B. La consolidation de l'état de droit et la lutte contre l'impunité UN باء - ترسيخ سيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب
    Nous saluons le processus de confirmation des juges de la Cour suprême, et nous espérons que le renforcement nécessaire des capacités du système judiciaire continuera d'aller de l'avant, ce qui contribuera à la consolidation de l'état de droit dans le pays. UN ونشيد بعملية إقرار قضاة المحكمة العليا، ونأمل أن يتحقق مزيد من التقدم في بناء القدرات المطلوب للنظام القضائي. وسيسهم ذلك في مواصلة ترسيخ سيادة القانون في البلد.
    À notre avis, il est impératif de renforcer l'état de droit dans toutes ses dimensions, c'est-à-dire aux niveaux national, international et institutionnel. UN ونحن نرى أنّه من الضروري ترسيخ سيادة القانون بجميع أبعادها، أي على المستويات الوطني والدولي والمؤسسي.
    Il a reconnu les efforts consentis pour renforcer l'état de droit, le respect de l'indépendance et de l'impartialité des juges ainsi que des procédures régulières et pour garantir le droit de ne pas être soumis à la torture. UN وأقرّت بالجهود المبذولة من أجل ترسيخ سيادة القانون واحترام استقلال القضاء ونزاهته ومراعاة أصول المحاكمة وضمان عدم ممارسة التعذيب.
    Il a récemment constitué un cadre national complet pour renforcer l'état de droit dans le pays en développant son système juridique et judiciaire et en apportant des améliorations à la gouvernance et à l'administration publique. UN وقد أعدت الحكومة في الآونة الأخيرة إطارا قانونيا وطنيا شاملا يرمي إلى ترسيخ سيادة القانون في البلد من خلال تطوير نظامه القانوني والقضائي وإدخال تحسينات على الحوكمة والإدارة العامة.
    Le renforcement de l'état de droit dans l'ex-Yougoslavie constitue le but ultime de la stratégie visant à préserver l'héritage du Tribunal. UN ويتمثل الهدف النهائي المتوخى من الاستراتيجية المتعلقة بإرث المحكمة في ترسيخ سيادة القانون في يوغوسلافيا السابقة.
    Ce bureau a grandement contribué au renforcement de l'état de droit dès sa première année d'existence. UN وقد قدم المكتب خلال عامه الأول إسهاما مهما في ترسيخ سيادة القانون.
    En Afrique, l'émergence d'une presse privée dans les années 90 a aider à établir l'état de droit. UN وقد ساعد ظهور الصحافة الخاصة في أفريقيا في التسعينيات على ترسيخ سيادة القانون.
    Il a aussi été rappelé que ces dernières visaient à réduire la criminalité, dans le respect plein et entier des droits de l'homme, et à établir l'état de droit ainsi qu'une administration de la justice efficace et équitable. UN وأشير أيضا إلى أن هذه المعايير والقواعد تهدف إلى الحد من الجريمة، مع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان، وإلى ترسيخ سيادة القانون وإقامة العدل بفعالية ونزاهة.
    Il leur incombe de contribuer à instaurer l'état de droit pour tous sur la base de l'égalité et de la non-discrimination, en tenant dûment compte des droits et des vulnérabilités des groupes risquant d'être marginalisés. UN وتتمثل مسؤولية الأمم المتحدة في المساعدة على ترسيخ سيادة القانون لصالح الجميع على أساس المساواة وعدم التمييز، مع الاهتمام كما ينبغي بحقوق المجموعات المعرضة للتهميش وأوجه ضعفها المحددة.
    L'établissement d'un état de droit et d'un système judiciaire devait devenir l'un des objectifs prioritaires des Palestiniens. UN وبالنسبة للفلسطينيين، ينبغي أن تصبح الحاجة الى ترسيخ سيادة القانون وإقامة نظام للمحاكم واحدا من اﻷهداف ذات اﻷولوية.
    61. La Haut-Commissaire recommande au Gouvernement yéménite de saisir l'occasion que fournit la formation d'un nouveau gouvernement pour restaurer la confiance des citoyens dans l'État et rétablir l'état de droit dans le pays en adoptant les mesures ci-après: UN 61- وتوصي المفوضة السامية بأن تغتنم حكومة اليمن فرصة تشكيل حكومة جديدة لإعادة الثقة في الدولة وإعادة ترسيخ سيادة القانون من خلال التدابير التالية:
    " 5. Nous sommes convaincus que le respect de l'état de droit et la bonne gouvernance sont essentiels à la création de conditions qui permettent de s'attaquer avec succès à la criminalité. UN " 5- نحن مقتنعون بأن ترسيخ سيادة القانون وسداد الحكم أمر أساسي لإيجاد بيئة تتيح التصدّي للجريمة بنجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more