"ترشيد استخدام" - Translation from Arabic to French

    • rationaliser l'utilisation
        
    • l'utilisation rationnelle
        
    • optimiser l'utilisation
        
    • une utilisation rationnelle
        
    • manière judicieuse les
        
    • rationalisation de l'utilisation
        
    • de rationalisation
        
    • faire un bon usage
        
    • rationnellement les
        
    • façon à utiliser plus
        
    • rationaliser l'usage
        
    Par ailleurs, le Département de la gestion examinera les moyens de rationaliser l'utilisation des imprimantes partout au Secrétariat. UN بالإضافة إلى ذلك، ستبحث الإدارة في ترشيد استخدام الطابعات على مستوى الأمانة العامة.
    Le Comité estime qu'il serait possible de rationaliser l'utilisation des avions, notamment en louant les appareils pour des périodes de plus longue durée, ce qui permettrait de réaliser des économies. UN وتعتقد اللجنة أنه يمكن ترشيد استخدام الطائرات، مما يتضمن ابرام عقود إيجارية طويلة اﻷجل ﻷسطول الطائرات الجوي، وهذا من شأنه تحقيق وفورات في هذا الصدد.
    Position de la République d'Ouzbékistan sur la question de l'utilisation rationnelle des ressources en eau en Asie centrale UN موقف جمهورية أوزبكستان من مسألة ترشيد استخدام الموارد المائية في آسيا الوسطى
    Le Gouvernement aide les comtés à renforcer leur système de gestion financière pour qu'ils soient à même d'optimiser l'utilisation des ressources publiques. UN وتساعد الحكومة المقاطعات في تعزيز نظمها العامة للإدارة المالية بغية ترشيد استخدام الموارد العامة.
    Cette conférence avait pour objectif principal de décider d'une utilisation rationnelle des ressources provenant du pétrole. UN وكان الهدف الرئيسي من هذا المؤتمر هو الاتفاق على ترشيد استخدام إيرادات النفط.
    13.35 Pour financer les activités susmentionnées, le Centre continuera à répartir de manière judicieuse les ressources dont il dispose au titre de son budget ordinaire entre la recherche appliquée et l'élaboration des instruments, des produits et des programmes nécessaires. UN 13-35 ومن أجل دعم الأنشطة المذكورة أعلاه، سيواصل المركز ترشيد استخدام موارده الحالية من الميزانية العادية لدعم تطوير البحوث التطبيقية، والأدوات، والمنتجات والبرامج.
    La baisse de 45 800 dollars au titre des autres objets de dépense s'explique principalement par la rationalisation de l'utilisation des ressources. UN والانخفاض البالغ 800 45 دولار في الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف يعزى أساسا إلى ترشيد استخدام الموارد.
    Dans ce contexte, l'Administrateur continue, dans ses propositions, à rationaliser l'utilisation des ressources budgétaires disponibles pour les bureaux de pays en fonction des priorités et besoins stratégiques au niveau des pays. UN وكجزء لا يتجزأ من هذه الاستراتيجية، يواصل مدير البرنامج في مقترحاته ترشيد استخدام موارد الميزانية المتاحة للمكاتب القطرية في الوفاء بالاحتياجات واﻷولويات الاستراتيجية على الصعيد القطري.
    À cet égard, l'Organisation des Nations Unies doit approfondir son processus complet de modernisation qui lui permettra de rationaliser l'utilisation de ses ressources et, en même temps, d'améliorer l'efficacité et la transparence dans l'exécution de ses fonctions. UN وفي هذا الصدد، يجب على اﻷمم المتحدة أن تمضي بعمق في عملية التحديث الشامل التي تمكنها من ترشيد استخدام مواردها، وتجعلها في نفس الوقت أكثر كفاءة وشفافية في اضطلاعها بمهامها.
    L'expérience montre que le renforcement de la coordination nationale des programmes de donateurs dans le secteur de l'eau, en étroite concertation avec les institutions nationales compétentes dans la gestion des ressources en eau, peut aider à rationaliser l'utilisation de ces ressources. UN وتوضح الخبرة أن تقوية التنسيق على المستوى الوطني بين برامج المانحين في قطاع الماء، مع التشاور الوثيق مع مؤسسات الإدارة المائية الوطنية ذات الصلة يمكن أن يساعد في ترشيد استخدام الموارد.
    La coordination des interventions extérieures contribuera à rationaliser l'utilisation des ressources et à mobilier davantage de ressources matérielles et financières en vue d'optimiser le rendement des services. UN التنسيق بين التدخلات الخارجية على نحو يسهم في ترشيد استخدام الموارد وتعبئة المزيد من الموارد المادية والمالية من أجل عائد أمثل للخدمات.
    La volonté des États de réduire ce qui leur apparaît comme des activités redondantes entre les organes conventionnels et, partant, de rationaliser l'utilisation des ressources qui sont allouées à ces organes est compréhensible. UN ويمكن في نظره تفهم رغبة الدول في تقليص الأنشطة المضطلع بها فيما بين هيئات المعاهدات بغية ترشيد استخدام الموارد المخصصة لتلك الهيئات، لأنها تعتبر تلك الأنشطة زائدة عن الحاجة.
    On mettra particulièrement l'accent sur l'utilisation rationnelle de ces ressources, sur la mise en valeur des ressources en eau de type classique et non classique, la gestion des ressources en eau intégrées, la promotion des applications des sources d'énergie nouvelles et renouvelables, la lutte contre la pollution et la protection de l'environnement. UN وسيُركّز بشكل خاص على ترشيد استخدام الموارد وتطوير الموارد المائية التقليدية وغير التقليدية والإدارة المتكاملة للموارد المائية وتعزيز تطبيقات الطاقة الجديدة والمتجددة والحدّ من التلوث وحماية البيئة.
    Il faut également signaler que les organes intergouvernementaux sont responsables de l'utilisation rationnelle des services de conférences et que pour ne pas gaspiller le peu de ressources dont on dispose, il faudra s'efforcer davantage d'inverser une tendance alarmante. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن الهيئات الحكومية الدولية هي المسؤولة عن أن تكفل ترشيد استخدام خدمات المؤتمرات وأن الحفاظ على الموارد المحدودة المتاحة إنما يكمن أساسا في استجماع اﻹرادة لمضاعفة الجهود لتصحيح الحالة الحرجة الراهنة.
    Il faut cependant savoir que le scénario de référence de l'IER se fonde déjà sur une série déterminée d'hypothèses et de mesures destinées à optimiser l'utilisation de l'énergie. UN وينبغي في الوقت نفسه مراعاة أن السيناريو المرجعي لمعهد البحوث الاقتصادية سيستخدم بالفعل مجموعة محددة من الافتراضات والتدابير الرامية إلى ترشيد استخدام الطاقة.
    Les projets en matière de technologies de l'information et des communications doivent de plus en plus optimiser l'utilisation des ressources entre les divers organismes du système des Nations Unies et il est crucial de veiller à ce que ces solutions facilitent, directement ou indirectement, la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويتعيّن الحرص أكثر فأكثر في المبادرات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على ترشيد استخدام الموارد في مختلف مؤسسات أسرة الأمم المتحدة، ومن الأهمية بمكان ضمان أن توجه هذه الحلول، بشكل مباشر أو غير مباشر، لدعم العمل الرامي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Aussi bien les gouvernements que le secteur privé seront mieux informés de l'importance d'une utilisation rationnelle des ressources qui sont rares, notamment la terre et l'eau, dans les activités de production et les investissements au niveau sectoriel. UN وسيُزاد وعي الحكومات والقطاع الخاص لضرورة ترشيد استخدام الموارد النادرة، ولا سيما الأرض والمياه في الإنتاج القطاعي والأنشطة الاستثمارية.
    Des techniques centrées sur une utilisation rationnelle de l'eau, notamment l'irrigation déficitaire, la plantation sur planches et des techniques améliorées d'irrigation des cultures fourragères, sont venues remplacer des techniques d'irrigation moins efficaces. UN ومن ضمن التكنولوجيات التي تساهم في ترشيد استخدام المياه تقليص مياه الري والزرع في المنابت واعتماد أساليب محسنة من الري بالأثلام، وهذه تقنيات بدأت تعتمد كبدائل من تقنيات الري الأقل فعالية.
    13.30 Pour financer les activités susmentionnées, le Centre continuera à répartir de manière judicieuse les crédits de son budget ordinaire entre la recherche appliquée et l'élaboration des instruments, des produits et des programmes nécessaires. UN 13-30 ومن أجل دعم الأنشطة المذكورة أعلاه، سيواصل المركز ترشيد استخدام موارده الحالية من الميزانية العادية لدعم تطوير البحوث التطبيقية، والأدوات، والمنتجات والبرامج.
    La baisse de 36 200 dollars au titre des autres objets de dépense tient à la rationalisation de l'utilisation des ressources. UN والانخفاض البالغ 200 36 دولار في الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف يعزى إلى ترشيد استخدام الموارد.
    Les possibilités de rationalisation des activités ne sont pas infinies et les États Membres doivent accompagner les efforts déployés pour résoudre le problème en adoptant une attitude suffisamment souple. UN وإمكانيات ترشيد استخدام الموارد ليست مطلقة، ويجب أن تكون المبادرات المؤدية إلى حل المشكلة مصحوبة بالمرونة من جانب الدول الأعضاء.
    d) Un autre participant a souligné la nécessité de faire un bon usage des ressources limitées disponibles et recommandé d'éviter d'entreprendre des activités qui sont déjà menées par d'autres organisations; UN (د) وشدد مشارك آخر على ضرورة ترشيد استخدام الموارد المحدودة وحذر من ازدواجية في العمل الذي تضطلع به منظمات أخرى؛
    Le Groupe de travail a recommandé au Comité d'intensifier ses efforts dans ce domaine, de façon à utiliser plus rationnellement les services de conférence et à éviter dans toute la mesure possible l'annulation, à la dernière minute, de séances prévues. UN وقد أوصى الفريق العامل اللجنة الخاصة بمواصلة بذل جهودها الرامية الى ترشيد استخدام موارد خدمة المؤتمرات، والقيام، الى أقصى حد ممكن، بتجنب الغاء الاجتماعات المقررة في آخر لحظة.
    Le FNUAP publiera des directives insistant sur la nécessité de rationaliser l'usage des véhicules, compte tenu des conditions qui prévalent dans les différents pays et des besoins en matière de sécurité. UN وسيصدر الصندوق مبادئ توجيهية بشأن ضرورة ترشيد استخدام السيارات مع مراعاة احتياجات الأمن والظروف الخاصة السائدة في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more