"تركيا عن" - Translation from Arabic to French

    • la Turquie a
        
    • Turquie s'
        
    • turc s'
        
    la Turquie a espéré que les personnes ayant commis des violences contre des femmes et des enfants depuis le début du conflit armé seraient poursuivies. UN وأعربت تركيا عن أملها في ملاحقة الذين ارتكبوا أعمال عنف في حق النساء والأطفال منذ بداية النزاع المسلح.
    la Turquie a demandé des renseignements concernant les normes et politiques visant à satisfaire les besoins des enfants. UN وسألت تركيا عن المعايير والسياسات التي تستهدف تلبية احتياجات الطفل.
    la Turquie a également exprimé sa satisfaction face à la prise de conscience des États fédérés de Micronésie en faveur de la protection de l'environnement et elle a salué les mesures prises par le Gouvernement à cette fin. UN كما أعربت تركيا عن تقديرها لوعي ميكرونيزيا بأهمية حماية البيئة، ورحبت بالتدابير التي اتخذتها الحكومة لهذا الغرض.
    Celui de la Turquie a présenté les conclusions de la cinquième Réunion des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues, Europe. UN وأفاد ممثل تركيا عن نتائج الاجتماع الخامس لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات في أوروبا.
    59. La Turquie s'est inquiétée des mesures prises pour limiter les droits des migrants vivant aux Pays-Bas. UN 59- وأعربت تركيا عن قلقها حيال التدابير المتخذة التي تقيد حقوق المهاجرين المقيمين في هولندا.
    Le Gouvernement turc s'étonnait que des appels puissent être encore lancés en faveur d'une " solution politique " aux problèmes créés par les terroristes. UN وأعربت حكومة تركيا عن دهشتها للنداءات التي ما زالت تُوجﱠه بإيجاد " حل سياسي " للمشاكل التي أوجدها اﻹرهابيون.
    la Turquie a déclaré avoir mis en place aux frontières des laboratoires destinés à tester les documents soupçonnés d'être des faux. UN وأبلغت تركيا عن إنشاء مختبرات ومواقع حدودية لاختبار الوثائق التي يُشتبه في تزويرها.
    la Turquie a signalé la plus grosse saisie de plantes de cannabis, qui représente 43% du total mondial. UN وأبلغت تركيا عن أكبر كمية من مضبوطات نباتات القنب، حيث بلغت 43 في المائة من مجموع المضبوطات في العالم.
    la Turquie a saisi au total 4,3 tonnes d'héroïne en 2001, contre 6 tonnes en 2000. UN وأبلغت تركيا عن مضبوطات حجمها 4.3 أطنان في عام 2001، منخفضة من 6 أطنان في عام 2000.
    la Turquie a fait état d'une importante augmentation de la contrebande d'héroïne par voie maritime. UN وأَبْلَغَتْ تركيا عن زيادة كبيرة في تهريب الهيروين عن طريق البحر.
    la Turquie a demandé quelles mesures avaient été prises pour modifier l'image négative de la communauté rom dans la société, comme l'avaient suggéré plusieurs organes conventionnels. UN وسألت تركيا عن التدابير المتخذة لتغيير الصورة السلبية لجماعة الروما في المجتمع على نحو ما اقترحت عدة هيئات معاهدات.
    la Turquie a salué la coopération du Gouvernement avec les organisations non gouvernementales. UN كما أعربت تركيا عن تقديرها لتعاون الحكومة المالطية مع المنظمات غير الحكومية.
    la Turquie a proposé un concept similaire prévoyant un dialogue actif et constructif entre les experts pendant la visite. UN وتحدثت تركيا عن مفهوم مماثل، حيث ينبغي إجراء الزيارات القطرية على نحو يشجع الحوار الفعال والبنّاء بين الخبراء.
    la Turquie a déclaré avoir mis en place aux frontières des laboratoires destinés à tester les documents soupçonnés d'être des faux. UN وأبلغت تركيا عن إنشاء مختبرات على مواقع حدودية لاختبار الوثائق التي يُشتبه في تزويرها.
    la Turquie a appuyé la déclaration du Bangladesh et d'autres déclarations qui s'étaient jointes au consensus. UN وأعربت تركيا عن دعمها للبيان الذي أدلت به بنغلاديش والوفود الأخرى التي انضمت إلى هذا التوافق في الآراء.
    la Turquie a dit préférer une option qui permettrait aux États de développer progressivement le champ d'application des droits faisant l'objet du Protocole facultatif. UN وأعربت تركيا عن تفضيلها لخيار يجيز للدول توسيع نطاق الحقوق المشمولة ببروتوكول اختياري مع مرور الزمن.
    la Turquie a indiqué se conformer partiellement à la disposition de la Convention établissant la première forme d'entrave à la justice et se conformer pleinement à la disposition concernant la seconde forme d'entrave. UN وأبلغت تركيا عن الامتثال الجزئي لأحكام الاتفاقية المتعلقة بالشكل الأول والامتثال الكامل للأحكام المتعلقة بالشكل الثاني.
    Dans un même ordre d'idées, la Turquie a apporté son appui à l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire. UN وبالمثل، فقد أعربت تركيا عن تأييدها للمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    Le Président de la Turquie a exprimé sa gratitude au Président de l’Ukraine pour l’accueil chaleureux qu’il lui a réservé ainsi qu’à sa délégation lors de son séjour en Ukraine et l’a invité à effectuer une visite officielle en Turquie. UN وأعرب رئيس تركيا عن امتنانه للضيافة المتسمة بالحفاوة التي قوبل بها هو ووفده أثناء إقامته في أوكرانيا ووجﱠه الدعوة إلى رئيس أوكرانيا للقيام بزيارة رسمية لتركيا.
    La Turquie s'est déjà ralliée à la déclaration faite par le représentant de la Finlande au nom de l'Union européenne. UN لقد سبق أن أعربت تركيا عن تأييدها للبيان الذي أدلى به ممثل فنلندا باسم الاتحاد الأوروبي.
    M. Aksen ajoute que la Turquie s'est abstenue lors du scrutin en question précisément en raison du refus d'accorder davantage de temps aux délégations pour examiner préalablement ces aspects essentiels, avant toute prise de décision. UN وقد امتنعت تركيا عن التصويت بسبب اتعدام الرغبة في توفير الوقت لهذه الشروط المسبقة الأساسية لاتخاذ القرار.
    Nous appuyons avec enthousiasme le résultat de ce Forum historique et attendons avec intérêt le prochain - et second - Forum de l'Alliance des civilisations que le Gouvernement turc s'est proposé d'accueillir en avril 2009; et cette manifestation très médiatisée devrait susciter une participation mondiale encore plus large que le premier Forum. UN ونؤيد بحماس نتيجة هذا المنتدى التاريخي ونتطلع إلى المنتدى الثاني المقبل لتحالف الحضارات، الذي وعدت حكومة تركيا عن طيب خاطر باستضافته في أبريل/نيسان 2009، ومن المتوقع أن يجذب مشاركة عالمية أوسع أكثر من سلفه بصفته مناسبة رفيعة المستوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more