"تركيبها في" - Translation from Arabic to French

    • installés dans
        
    • installé dans
        
    • assemblés en
        
    • restant dans
        
    • installée dans
        
    • installé en
        
    • installé au
        
    • installés à
        
    • être installé
        
    • être montés sur
        
    Les contrats sont signés pour la fourniture de 101 centraux téléphoniques automatiques d'une capacité totale de 82 000 lignes, qui seront installés dans la région. UN ووقعت عقود لتسليم ١٠١ من مقاسم الهاتف اﻵلية بسعة مجموعها ٠٠٠ ٨٢ خط هاتفي، سيجري تركيبها في المنطقة.
    Le problème n'était pas limité au Siège, il en était de même pour les systèmes installés dans les bureaux extérieurs. UN وامتدت هذه الحالة من المقر لتشمل أيضا النظم التي جرى تركيبها في المكاتب الموجودة خارج المقر.
    Le Système de gestion et d'analyse de la dette (SYGADE) est un logiciel d'application mondiale installé dans une soixantaine de pays, qui traite au total plus de 30 % de la dette globale totale des pays en développement. UN :: نظام إدارة الديون والتحليل المالي الذي يعتبر نظاماً عالمياً معيارياً من البرمجيات التي تم تركيبها في 60 بلداً، مما يغطي أكثر من 30 في المائة من مجموع الديون المستحقة على البلدان النامية.
    Le logiciel de la CNUCED pour la gestion et l'analyse de la dette a été amélioré et installé dans un certain nombre de pays. UN وتم تحسين برامجيات اﻷونكتاد المتعلقة بإدارة وتحليل الديون وتم تركيبها في عدد من البلدان.
    Enfin, il convient de noter que, dans tous les procédés de conversion de l'uranium, des articles d'équipement qui, pris individuellement, ne sont pas spécialement conçus ou préparés pour la conversion de l'uranium peuvent être assemblés en des systèmes qui sont spécialement conçus ou préparés à cette fin. UN وأخيرا، ينبغي أن يلاحظ في جميع عمليات تحويل اليورانيوم أن أصناف المعدات التي لا يكون كل منها على حدة مصمما أو معدا خصيصا لتحويل اليورانيوم يمكن تركيبها في نظم مصممة أو معدة خصيصا للاستخدام في تحويل اليورانيوم.
    Tout devrait être mis en oeuvre pour que le gouvernement du pays concerné accepte de dédommager l'Organisation des Nations Unies, sous une forme fixée d'un commun accord (contribution, prestation de services, exonération de taxes), de la valeur résiduelle de tous les avoirs restant dans le pays et qui ne peuvent être liquidés autrement. UN وينبغي بذل جميع الجهود الممكنة للحصول على موافقة الحكومة على التعويض للأمم المتحدة بشكل يحظى بقبول متبادل (تبرعات وخدمات وإعفاءات ضريبية وما إلى ذلك) عن القيمة المتبقة لأي أصول زائدة تابعة للبعثة جرى تركيبها في البلد ولا يمكن التصرف فيها بطريقة أخرى.
    Elle a été installée dans la base d'opérations de Smara. UN ومن أصل 9 وحدات مطبخية، لم يكن هناك سوى وحدة صالحة للخدمة، تم تركيبها في موقع الفريق في سمارة.
    76. Des réservoirs d'eau et des fosses septiques sont nécessaires pour tous les sanitaires et cantines installés dans les camps. UN ٧٦ - يلزم توفير خزانات مائية وخزانات تعفين لكل وحدة من وحدات الاغتسال التي جرى تركيبها في مخيمات الحاويات.
    C'est ainsi que le responsable du programme informatique a révélé que sur 3 000 ordinateurs installés dans les écoles de la ville au cours des trois dernières années, seulement 300 avaient été répartis entre les écoles arabes, ce qui selon lui était bien insuffisant si l'on tenait compte du nombre des élèves. UN غير أن مسؤولي المدينة أقروا بأن ذلك لا يحدث على الدوام. فعلى سبيل المثال، كشف موظف البلدية المسؤول عن برنامج الحاسوب أنه من بين ٠٠٠ ٣ حاسوب تم تركيبها في مدارس المدينة على مدار السنوات الثلاث السابقة، لم تحصل المدارس العربية إلا على ٣٠٠ حاسوب.
    Elle concerne les différents types de dispositif d'amélioration de la mobilité qui doivent être installés dans les moyens de transport, tels que les véhicules et les équipements collectifs pour voyageurs, ainsi que leurs normes d'accessibilité. UN وينص هذا القانون على أنواع مرافق تحسين التنقل التي ينبغي تركيبها في وسائل النقل، من قبيل العربات، ومرافق الركاب، ومعايير إمكانية الوصول إليها.
    Entretemps, la MINURSO a commandé des thermomètres et des climatiseurs qui seront installés dans les entrepôts provisoires d'ici au deuxième trimestre de 2009. UN ومن ناحية أخرى، قامت إدارة البعثة بطلب أجهزة الترمومتر ومكيفات الهواء، التي سيتم تركيبها في مرافق التخزين المؤقت، بحلول الربع الثاني من عام 2009.
    Plus de 200 ordinateurs personnels, 14 serveurs et d'autres équipements de télécommunication ont été installés dans des écoles de district dans ces pays. UN وقد أُرسل أكثر من 200 حاسوب شخصي و14 حاسوب خدمة شبكة وأجهزة أخرى للاتصالات وجرى تركيبها في عدد من مدارس المقاطعات في هذه البلدان.
    Aucun avoir installé dans la zone de la mission n’a fait l’objet de don au gouvernement hôte. UN ٩ - ولم تقدم أصول جرى تركيبها في منطقة البعثة هبة الى الحكومة المضيفة.
    Des réunions ont également été organisées sur les incidences de la libéralisation, un programme de notation des assureurs africains a été mis en place et a déjà permis de noter une vingtaine de sociétés d'assurances africaines, et un logiciel destiné aux assureurs africains a été mis au point qui sera installé dans une cinquantaine de sociétés au moins à partir de l'été 2002. UN كما نظمت لقاءات عن تأثير التحرير، وأنشئ مخطط تقييم للمؤمنين الأفريقيين تم في إطاره تقييم 20 من المؤمنين الأفريقيين، ووضعت برامج حاسوب لهم سيجري تركيبها في 50 شركة على الأقل ابتداء من منتصف 2002.
    Le Comité recommande que la Trésorerie exploite au maximum les fonctions du module de change récemment installé dans le Système de contrôle intégré du traitement des opérations. UN ويوصي المجلس الخزينة بأن تستفيد بالكامل من إمكانيات وحدة القطع الأجنبي التي تم مؤخرا تركيبها في نظام المراقبة المتكاملة لتجهيز العمليات.
    Le Comité recommande que la Trésorerie exploite au maximum les fonctions du module de change récemment installé dans le Système de contrôle intégré du traitement des opérations. UN 446 - ويوصي المجلس الخزانة بأن تستفيد بالكامل من إمكانيات وحدة القطع الأجنبي التي تم مؤخرا تركيبها في نظام المراقبة المتكاملة لتجهيز العمليات.
    Au paragraphe 446, le Comité recommande que la trésorerie exploite au maximum les fonctions du module de change récemment installé dans le Système de contrôle intégré du traitement des opérations. UN 69 - في الفقرة 446، أوصى المجلس الخزانة بأن تستفيد بالكامل من إمكانيات وحدة القطع الأجنبي التي تم مؤخرا تركيبها في نظام المراقبة المتكاملة لتجهيز العمليات.
    Enfin, il convient de noter que, dans tous les procédés de conversion du plutonium, des articles d'équipement qui, pris individuellement, ne sont pas spécialement conçus ou préparés pour la conversion du plutonium peuvent être assemblés en des systèmes qui sont spécialement conçus ou préparés à cette fin. UN وأخيرا، ينبغي أن يلاحظ في جميع عمليات تحويل البلوتونيوم أن أصناف المعدات التي لا يكون كل منها على حدة مصمما أو معدا خصيصا لتحويل البلوتونيوم يمكن تركيبها في نظم مصممة أو معدة خصيصا للاستخدام في تحويل البلوتونيوم.
    Enfin, il convient de noter que, dans tous les procédés de conversion du plutonium, des articles d'équipement qui, pris individuellement, ne sont pas spécialement conçus ou préparés pour la conversion du plutonium peuvent être assemblés en des systèmes qui sont spécialement conçus ou préparés à cette fin. UN وأخيرا، ينبغي أن يلاحظ في جميع عمليات تحويل البلوتونيوم أن أصناف المعدات التي لا يكون كل منها على حدة مصمما أو معدا خصيصا لتحويل البلوتونيوم يمكن تركيبها في نظم مصممة أو معدة خصيصا للاستخدام في تحويل البلوتونيوم.
    Tout devrait être mis en oeuvre pour que le gouvernement du pays concerné accepte de dédommager l'Organisation des Nations Unies, sous une forme fixée d'un commun accord (contribution, prestation de services, exonération de taxes), de la valeur résiduelle de tous les avoirs restant dans le pays et qui ne peuvent être liquidés autrement. UN وينبغي بذل جميع الجهود الممكنة للحصول على موافقة الحكومة على التعويض للأمم المتحدة بشكل يحظى بقبول متبادل (تبرعات وخدمات وإعفاءات ضريبية وما إلى ذلك) عن القيمة المتبقية لأي أصول زائدة تابعة للبعثة جرى تركيبها في البلد ولا يمكن التصرف فيها بطريقة أخرى.
    Tout devrait être mis en oeuvre pour que le gouvernement du pays concerné accepte de dédommager l'Organisation des Nations Unies, sous une forme fixée d'un commun accord (contribution, prestation de services, exonération de taxes), de la valeur résiduelle de tous les avoirs restant dans le pays et qui ne peuvent être liquidés autrement. UN وينبغي بذل جميع الجهود الممكنة للحصول على موافقة الحكومة المعنية على تعويض الأمم المتحدة بشكل يحظى بقبول متبادل (تبرعات وخدمات وإعفاءات ضريبية وما إلى ذلك) عن القيمة المتبقية لأي أصول زائدة تابعة للبعثة جرى تركيبها في البلد ولا يمكن التصرف فيها بطريقة أخرى.
    Mais ces locations ont coûté moins que prévu et il n'a pas été nécessaire non plus de louer de salle radio, celle-ci ayant été installée dans les locaux du quartier général, d'où les économies réalisées à ce titre. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن من الضروري استئجار غرفة لﻷجهزة اللاسلكية نظرا ﻷن المعــدات اللاســلكية تم تركيبها في مبنى المقر.
    Les dépenses, au titre des activités d'information notamment, seront du même ordre qu'en 1994, sauf celles afférentes aux biens non consomptibles qui devraient baisser, vu que le matériel nécessaire à l'installation du système informatique devrait avoir été acheté et installé en 1994. UN ويتوقع أن يكون مستوى الانفاق، بما فيه الانفاق على أنشطة الاعلام، مماثلا لمستوى عام ٤٩٩١ باستثناء الانفاق على الممتلكات غير الهالكة الذي يتوقع أن يكون أقل، نظراً الى أن معدات الشبكة المحلية ستكون قد اشتريت وتم تركيبها في عام ٤٩٩١.
    Un nouveau logiciel commercial pour les transferts de fonds entre l’ONU et les institutions financières internationales a été acheté et installé au Siège. UN وتم شراء برامجيات تجارية جديدة لنقل اﻷموال الكترونيا مع مؤسسات مالية دولية وسيجري تركيبها في المقر.
    La société Philips Medical n'a pas respecté son obligation contractuelle de livrer des pièces de rechange pour les équipements médicaux achetés pour 72,7 millions de dollars et installés à Cuba et au Venezuela. UN فشركة فيليبس ميديكال سيستيمز لم تستطع تنفيذ العقد بتوفير قطع غيار لمعدات طبية، سبق شراؤها بتكلفة قدرها 72 مليون دولار، وتم تركيبها في كوبا وفنزويلا.
    Un hangar sera construit à Kidal une fois les voies de communication et l'ouvrage d'art terminés, un deuxième hangar est transporté depuis Brindisi pour être installé à Tombouctou et la procédure d'acquisition d'un troisième hangar est en cours. UN سيجري بناء حظيرة في كيدال عند إتمام الأشغال الهندسية الأفقية، ويجري حالياً نقل الحظيرة الثانية من برينديزي، وسيتم تركيبها في تمبكتو، أما الحظيرة الثالثة فهي في طور الشراء.
    356 Les dispositifs de stockage à hydrure métallique montés sur des moyens de transport ou sur des sous-ensembles des moyens de transport ou destinés à être montés sur des moyens de transport doivent être agréés par l'autorité compétente pour ces marchandises, avant d'être acceptés pour le transport. UN 356 يجب أن يعتمد نظام (نظم) تخزين الهيدريدات الفلزية المركب في وسائل نقل أو في وسائل نقل كاملة أو ينوي تركيبها في وسائل نقل، من السلطة المختصة قبل قبولها للنقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more