"تركيزات غازات الاحتباس" - Translation from Arabic to French

    • les concentrations de gaz à effet de
        
    • des concentrations de gaz à effet
        
    • les concentrations atmosphériques de gaz à effet
        
    Son objectif ultime est de stabiliser les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère à un niveau qui empêchera toute perturbation humaine dangereuse du système climatique. UN ويتمثل هدف الاتفاقية النهائي في تثبيت تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الجو عند مستوى يحول دون تدخل الإنسان على نحو خطير في النظام المناخي.
    L'objectif ultime que partagent tous les pays est de parvenir à stabiliser les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère à un niveau propre à prévenir une dangereuse incidence de l'activité humaine sur le système climatique. UN والهدف النهائي الذي تتشاطره جميع البلدان هو تثبيت تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الجو عند مستوى من شأنه أن يحول دون تدخل اﻹنسان بصورة خطيرة في النظام المناخي.
    Les parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ont convenu de stabiliser les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère à un niveau qui empêcherait des interférences anthropiques dangereuses avec le système climatique. UN 12 - وقد وافقت الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ على تثبيت تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوى عند مستوى يحول دون التدخلات البشرية الخطرة في النظام المناخي.
    De plus, outre la diminution des concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère, la réduction de la pauvreté et la résilience croissante des écosystèmes sont des avantages qu'il faudrait prendre en considération. UN وفضلاً عن ذلك، بالإضافة إلى تخفيض تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي، هناك منافع أخرى لاحتجاز الكربون ينبغي النظر فيها مثل تخفيف حدة الفقر وزيادة تحمل النظم الإيكولوجية.
    Malgré des tentatives visant à développer des économies à faible intensité de carbone dans un certain nombre de pays, les concentrations atmosphériques de gaz à effet de serre continuent d'augmenter et atteignent des niveaux qui risquent de pousser les températures mondiales au-delà du maximum internationalement convenu de 2°C au-dessus de la température moyenne préindustrielle. UN ورغم المحاولات الرامية إلى انتهاج اقتصادات ذات انبعاثات كربونية منخفضة في عدد من البلدان، لا تزال تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي مستمرة في الارتفاع إلى مستويات يرجح أن ترتفع معها درجات الحرارة على الصعيد العالمي إلى مستوى يتجاوز مستوى الدرجتين المئويتين المتفق عليه دولياً ليبلغ مستوى يتجاوز متوسط درجة الحرارة في فترة ما قبل عصر الصناعة.
    50. L'objectif ultime que partagent tous les pays est de parvenir à stabiliser les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère à un niveau propre à prévenir une dangereuse incidence de l'activité humaine sur le système climatique. UN ٠٥ - والهدف النهائي الذي تتشاطره جميع البلدان هو تثبيت تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الجو عند مستوى من شأنه أن يحول دون تدخل اﻹنسان بصورة خطيرة في النظام المناخي.
    50. L'objectif ultime que partagent tous les pays est de parvenir à stabiliser les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère à un niveau propre à prévenir une dangereuse incidence de l'activité humaine sur le système climatique. UN ٥٠ - والهدف النهائي الذي تتشاطره جميع البلدان هو تثبيت تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الجو عند مستوى من شأنه أن يحول دون تدخل اﻹنسان بصورة خطيرة في النظام المناخي.
    La Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques a été adoptée pour répondre à cette préoccupation mondiale. Elle a pour objectif ultime de stabiliser les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère à un niveau qui empêche toute perturbation anthropique dangereuse du système climatique. UN ولمواجهة هذا القلق العالمي، أُبرمت اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ التي يتمثل هدفها الأقصى في تثبيت تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي عند مستوى يتيح تفادي تدخل الإنسان على نحو خطير في نظام المناخ.
    En effet : La réduction de la production et de la consommation de HFC visée par l'amendement s'articulerait bien avec l'objectif ultime de la CCNUCC, énoncé dans son article 2, qui est de stabiliser les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère à un niveau qui empêche toute perturbation anthropique dangereuse du système climatique. UN يكون هذا التعديل، من خلال تقليل حجم مركبات الكربون الهيدروفلورية التي يتم إنتاجها واستهلاكها، مكملاً للهدف النهائي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، كما هو منصوص عليه في الفقرة 2، وهو تحقيق استقرار تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي عند مستوى يمنع التأثيرات الاصطناعية الخطيرة على نظام المناخ.
    les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère ont augmenté en raison des activités humaines et, principalement, du fait de l'utilisation de combustibles fossiles (charbon, pétrole et gaz), de la déforestation et des pratiques agricoles. UN 6 - زادت تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي بسبب الأنشطة البشرية، وأساسا بسبب احتراق الوقود الأحفوري (الفحم والنفط والغاز)، وإزالة الغابات، والممارسات الزراعية.
    327. L'Assemblée générale ajoute que l'objectif ultime que partagent tous les pays est de parvenir à stabiliser les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère à un niveau propre à prévenir une dangereuse incidence de l'activité humaine sur le système climatique. UN ٣٢٧ - وفي برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، تؤكد الجمعية العامة أن الغاية النهائية التي تتفق بشأنها جميع البلدان هي تحقيق استقرار تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي عند مستوى يحول دون حدوث تدخل خطير من صنع اﻹنسان في النظام المناخي.
    Elle tend à < < stabiliser [...] les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère à un niveau qui empêche toute perturbation [...] dangereuse du système climatique > > (article 2). 192 États ont ratifié la Convention-cadre. UN وتهدف الاتفاقية إلى " تثبيت تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي عند مستوى يحول دون حدوث تدخل [...] خطير في نظام المناخ " (المادة 2). وقد صدقت 192 دولة على الاتفاقية الإطارية.
    À sa session extraordinaire, l’Assemblée générale a confirmé qu’elle voyait dans le changement climatique l’un des principaux problèmes auxquels le monde devrait faire face au XXIe siècle et indiqué que l’objectif ultime que partageaient tous les pays était de parvenir à stabiliser les concentrations de gaz à effet de serre dans l’atmosphère à un niveau propre à prévenir une dangereuse incidence de l’activité humaine sur le système climatique. UN ٥ - وسلمت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية بأن مشكلة تغير المناخ هي واحدة من أكبر التحديات التي سوف تواجه العالم في القرن الحادي والعشرين؛ وأكدت أن الهدف النهائي الذي تتشاطره جميع البلدان هو تثبيت تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الجو عند مستوى من شأنه أن يحول دون تدخل اﻹنسان بصورة خطرة في النظام المناخي.
    Reconnaissant qu'il est nécessaire et important de continuer de surveiller les modifications de la couche d'ozone et de comprendre l'ampleur de l'impact, sur la couche d'ozone, de l'augmentation des concentrations de gaz à effet de serre et de l'application de la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone, UN وإذ يقر بأنه من الضروري والمهم مواصلة رصد التغييرات في طبقة الأوزون وفهم حجم الأثر الواقع على طبقة الأوزون نتيجة تزايد تركيزات غازات الاحتباس الحراري، وما يصاحبه من تغير في المناخ، وتنفيذ اتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون،
    En particulier, le problème environnemental de portée internationale posée par les émissions de dioxyde de carbone n'a cessé de s'aggraver depuis 1992, lorsque la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques a été adoptée en raison de la préoccupation croissante suscitée par l'augmentation des concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère et leurs effets néfastes potentiels sur le système climatique. UN وبصفة خاصة، فان أهمية انبعاثات ثاني أكسيد الكربون كقضية بيئية تثير قلقا دوليا قد ازدادت بدرجة كبيرة منذ عام 1992، عندما اعتمدت اتفاقية الأمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ بسبب تزايد القلق ازاء ارتفاع تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي وما يمكن أن تحدثه من تأثيرات ضارة بالنظام المناخي العالمي.
    En réduisant la quantité de HFC produite et consommée, l'amendement proposé complèterait l'objectif ultime de la CCNUCC, énoncé dans son article 2, à savoir stabiliser les concentrations atmosphériques de gaz à effet de serre à un niveau qui empêche toute perturbation anthropique dangereuse du système climatique. UN يكون هذا التعديل، من خلال تقليل حجم مركبات الكربون الهيدروفلورية التي يتم إنتاجها واستهلاكها، مكملاً للهدف النهائي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، كما هو منصوص عليه في الفقرة 2، وهو تحقيق استقرار تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي عند مستوى يمنع التأثيرات الاصطناعية الخطيرة على نظام المناخ.
    En réduisant la quantité de HFC produite et consommée, l'amendement proposé complèterait l'objectif ultime de la CCNUCC, énoncé dans son article 2, à savoir stabiliser les concentrations atmosphériques de gaz à effet de serre à un niveau qui empêche toute perturbation anthropique dangereuse du système climatique. UN يكون هذا التعديل، من خلال تقليل حجم مركبات الكربون الهيدروفلورية التي يتم إنتاجها واستهلاكها، مكملاً للهدف النهائي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، كما هو منصوص عليه في الفقرة 2، وهو تحقيق استقرار تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي عند مستوى يمنع التأثيرات الاصطناعية الخطيرة على نظام المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more