"تركي من" - Translation from Arabic to French

    • turque de
        
    • turc d'
        
    • turc de
        
    • turcs d'
        
    • turcs ont
        
    Une vedette lance-missiles turque de type P-330 a violé les eaux territoriales de la République de Chypre et utilisé illégalement le port d'Ammochostos, fermé à la navigation, alors qu'elle participait à des manœuvres navales des forces d'occupation. UN انتهك زورق قذائف تركي من طراز P-330 المياه الإقليمية لجمهورية قبرص واستخدم بطريقة غير قانونية ميناء أموشوستوس المغلق، وذلك أثناء مشاركته في مناورات بحرية لقوات الاحتلال.
    Une vedette lance-missiles turque de type P-349 a violé les eaux territoriales de la République de Chypre et utilisé illégalement le port d'Ammochostos, fermé à la navigation, alors qu'elle participait à des manœuvres navales des forces d'occupation. UN انتهك زورق قذائف تركي من طراز P-349 المياه الإقليمية لجمهورية قبرص واستخدم بطريقة غير قانونية ميناء أموشوستوس المغلق، وذلك أثناء مشاركته في مناورات بحرية لقوات الاحتلال.
    Une vedette lance-missiles turque de type P-335 a violé les eaux territoriales de la République de Chypre et utilisé illégalement le port d'Ammochostos, fermé à la navigation, alors qu'elle participait à des manœuvres navales des forces d'occupation. UN انتهك زورق قذائف تركي من طراز P-335 المياه الإقليمية لجمهورية قبرص واستخدم بطريقة غير قانونية ميناء أموشوستوس المغلق، وذلك أثناء مشاركته في مناورات بحرية لقوات الاحتلال.
    1.1 L'auteur de la communication est M. K. M., citoyen turc d'origine ethnique kurde, né en 1972, vivant actuellement en Suisse où il a demandé l'asile. UN 1-1 مقدم البلاغ هو السيد ك. م.، وهو مواطن تركي من أصل كردي، مولود في عام 1972 ويعيش حالياً في سويسرا حيث قدم طلب حق اللجوء.
    1.1 L'auteur de la communication est M. H. A. D., citoyen turc d'origine ethnique kurde, né en 1962, vivant actuellement en Suisse où il a demandé asile le 11 mars 1991. UN 1-1 مقدم البلاغ هو السيد ه. أ. د.، مواطن تركي من أصل كردي، مولود في 1962، يعيش حالياً في سويسرا حيث طلب حق اللجوء في 11 آذار/مارس 1991.
    En effet il ne prive aucun citoyen, grec ou turc, de son droit de vote. UN فهو في الواقع نظام لا يحرم أي مواطن يوناني أو تركي من حقه في التصويت.
    Une vedette lance-missiles turque de type P-332 a violé les eaux territoriales de la République de Chypre et utilisé illégalement le port d'Ammochostos, fermé à la navigation, alors qu'elle participait à des manœuvres navales des forces d'occupation. UN انتهك زورق قذائف تركي من طراز P-332، المياه الإقليمية لجمهورية قبرص واستخدم بطريقة غير قانونية ميناء أموشوستوس المغلق، وذلك أثناء مشاركته في مناورات بحرية لقوات الاحتلال.
    Une vedette lance-missiles turque de type P-332 a violé les eaux territoriales de la République de Chypre et utilisé illégalement le port d'Ammochostos, fermé à la navigation, alors qu'elle participait à des manœuvres navales des forces d'occupation. UN انتهك زورق قذائف تركي من طراز P-332 المياه الإقليمية لجمهورية قبرص واستخدم بطريقة غير قانونية ميناء أموشوستوس المغلق، وذلك أثناء مشاركته في مناورات بحرية لقوات الاحتلال.
    Une vedette lance-missiles turque de type P-335 a violé les eaux territoriales de la République de Chypre et utilisé illégalement le port d'Ammochostos, fermé à la navigation, alors qu'elle participait à des manœuvres navales des forces d'occupation. UN انتهك زورق قذائف تركي من طراز P-335 المياه الإقليمية لجمهورية قبرص واستخدم بطريقة غير قانونية ميناء أموشوستوس المغلق، وذلك أثناء مشاركته في مناورات بحرية لقوات الاحتلال.
    Une vedette lance-missiles turque de type P-334 a violé les eaux territoriales de la République de Chypre et utilisé illégalement le port d'Ammochostos, fermé à la navigation, alors qu'elle participait à des manœuvres navales des forces d'occupation. UN انتهك زورق قذائف تركي من طراز P-334 المياه الإقليمية لجمهورية قبرص واستخدم بطريقة غير قانونية ميناء أموشوستوس المغلق، وذلك أثناء مشاركته في مناورات بحرية لقوات الاحتلال.
    Une vedette lance-missiles turque de type P-338 a violé les eaux territoriales de la République de Chypre et utilisé illégalement le port d'Ammochostos, fermé à la navigation, alors qu'elle participait à des manœuvres navales des forces d'occupation. UN انتهك زورق قذائف تركي من طراز P-338 المياه الإقليمية لجمهورية قبرص واستخدم بطريقة غير قانونية ميناء أموشوستوس المغلق، وذلك أثناء مشاركته في مناورات بحرية لقوات الاحتلال.
    Une vedette lance-missiles turque de type P-338 a violé les eaux territoriales de la République de Chypre et utilisé illégalement le port d'Ammochostos, fermé à la navigation, alors qu'elle participait à des manœuvres navales des forces d'occupation. UN انتهك زورق قذائف تركي من طراز P-338 المياه الإقليمية لجمهورية قبرص واستخدم بطريقة غير قانونية ميناء أموشوستوس المغلق، وذلك أثناء مشاركته في مناورات بحرية لقوات الاحتلال.
    Une vedette lance-missiles turque de type P-334 a violé les eaux territoriales de la République de Chypre et utilisé illégalement le port d'Ammochostos, fermé à la navigation, alors qu'elle participait à des manœuvres navales des forces d'occupation. UN انتهك زورق قذائف تركي من طراز P-334 المياه الإقليمية لجمهورية قبرص واستخدم بطريقة غير قانونية ميناء أموشوستوس المغلق، وذلك أثناء مشاركته في مناورات بحرية لقوات الاحتلال.
    1.1 L'auteur de la communication est M. G.T., citoyen turc d'origine ethnique kurde, né en 1975, vivant actuellement en Suisse où il a demandé asile le 27 juillet 1995. UN 1-1 مقدم البلاغ، السيد ج. ت.، هو مواطن تركي من أصل كردي، مولود في عام 1975، ويقيم حالياً في سويسرا حيث طلب اللجوء بتاريخ 27 تموز/يوليه 1995.
    1.1 L'auteur de la communication est M. K. O., citoyen turc d'origine kurde né en 1970, résidant actuellement aux PaysBas. UN 1-1 مقدم البلاغ هو السيد م. ك. و. المولود في عام 1970، وهو مواطن تركي من أصل كردي، يقيم حاليا في هولندا.
    1.1 L'auteur de la communication est M. Y. S., citoyen turc d'origine kurde, né le 7 juin 1953, domicilié actuellement en Suisse où il a demandé l'asile le 18 juin 1998. UN 1-1 صاحب البلاغ هو السيد ي. س.، وهو مواطن تركي من أصل كردي، ولد في 7 حزيران/يونيه 1953، ويقيم حالياً في سويسرا حيث طلب اللجوء في 18 حزيران/يونيه 1998.
    2.1 L’auteur est un ressortissant turc, de souche kurde, né à Bagdered, dans les environs d’Adiyaman, dans le sud—est de la Turquie. UN ٢-١ مقدم البلاغ مواطن تركي من أصل كردي من بغدريد بالقرب من أديامان، في الجزء الجنوبي الشرقي من تركيا.
    Il n'y a guère lieu de se féliciter que cette milice n'ait pas attaqué de Chypriotes turcs ou de Turcs venus de Turquie, puisque cela ne fait que confirmer qu'aucun Chypriote turc ou turc de Turquie n'a tenté de pénétrer dans le périmètre interdit de vos terrains militaires. UN وكون الميليشيا لم تهاجم أي قبرصي تركي أو أي تركي من تركيا ليس عزاء ﻷحد ﻷن الحقيقة هي أنه لم تكن هناك أية محاولة من جانب أي قبرصي تركي أو تركي من تركيا للدخول في المناطق العسكرية المحظورة.
    473. Le 21 novembre 1996, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent en faveur d'un citoyen turc de Mardin, Cercis Tükenmez, dont la demande d'asile en Suède aurait été rejetée. UN ٣٧٤- في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً لصالح سرسيس تيكينميز، وهو مواطن تركي من مردين، أُفيد أن طلبه الخاص باللجوء في السويد قد رُفض.
    484. En Iraq, le HCR fournira une assistance complémentaire à 11 300 réfugiés turcs d'origine kurde dans le camp de Makhmour et dans le nord de l'Iraq. UN 484- وفي العراق ستقدم المفوضية مساعدة تكميلية إلى 300 11 لاجئ تركي من أصل كُردي في مخيم مخمور وكذلك في شمال العراق.
    63. Au cours de la même période, 57 000 Chypriotes turcs ont émigré de Chypre et le nombre de Chypriotes turcs vivant dans la partie occupée de l'île a même diminué pour revenir de 116 000 en 1974 à 88 000 à l'heure actuelle, alors que l'accroissement naturel de la population aurait dû porter ce nombre à 153 578. UN 63- وفي الفترة نفسها هاجر 000 57 قبرصي تركي من قبرص. وفي الواقع، فإن عدد القبارصة الأتراك في المنطقة المحتلة قد انخفض بالفعل من 000 116 نسمة في عام 1974 إلى 000 88 نسمة في الوقت الراهن. وكان من الممكن أن تؤدي الزيادة الطبيعية للسكان إلى رفع هذا الرقم إلى 578 153 نسمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more