On estime que les concentrations de mercure dans l'huile résiduelle sont supérieures à celles mesurées dans les huiles distillées produites en aval dans une raffinerie de pétrole. | UN | ويتوقع أن تكون تركُّزات الزئبق في بقايا النفط أعلى منها في أنواع النفط المكرَّر، التي أُنتجت من قبل في مصانع التكرير. |
Dans les mesures secondaires entrent des solutions technologiques visant à réduire les concentrations de mercure dans les gaz s'échappant de la zone de combustion. | UN | تشمل التدابير الثانوية حلولاً تكنولوجية لتقليل تركُّزات الزئبق في غاز المداخن الخارج من منطقة الحرق. |
Les humains peuvent recevoir des doses toxiques de mercure par l'inhalation d'air contenant de fortes concentrations de mercure. | UN | ويمكن أن يأخذ البشر أيضاً جرعات سامة من الزئبق باستنشاق تركُّزات مرتفعة من عنصر الزئبق الغازي. |
La possibilité d'évaluer les schémas d'exposition au MeHg est limitée par l'insuffisance de données nécessaires pour établir un lien entre les concentrations de Hg et les statistiques du commerce. | UN | القدرة على تقدير أنماط التعرض لزئبق الميثيل محدودة بالبيانات اللازمة للربط بين تركُّزات الزئبق والإحصاءات التجارية. |
Un modèle a été mis au point en présumant qu'un équilibre existe à l'heure actuelle entre le mercure déposé et les concentrations de méthylmercure dans le poisson et entre ces concentrations et l'exposition au méthylmercure des personnes consommant ce poisson. | UN | وقد وُضع نموذج يفترض أنه يوجد الآن توازن بين الزئبق المترسب وتركُّزات زئبق الميثيل في الأسماك، وكذلك بين تركُّزات زئبق الميثيل في الأسماك وتعرُّض الأشخاص الذين يستهلكون هذه الأسماك لزئبق الميثيل. |
Des variations dans la quantité de mercure déposé devraient conduire à des réductions et des changements proportionnels dans les concentrations de méthylmercure dans les poissons, en supposant que les autres facteurs ne sont pas modifiés. | UN | ويفترض أن تؤدي التغيُّرات في مقدار الزئبق المترسب إلى تركُّزات أقل وإلى حدوث تغييرات متناسبة في تركزات زئبق الميثيل في الأسماك، على افتراض عدم حدوث تغير في العوامل الأخرى. |
Les matériaux géologiques contenant des concentrations élevées de mercure se retrouvent uniquement dans des zones appelées ceintures mercurifères, notamment le long de la côte occidentale de l'Amérique. | UN | لا توجد المواد الجيولوجية التي تحتوي على تركُّزات مرتفعة من الزئبق في العادة إلا في مناطق تعرف بأنها أحزمة زئبقية، كالمناطق الموجودة على الساحل الغربي للأمريكتين، مثلاً. |
La vapeur de mercure est normalement présente à de faibles taux dans l'atmosphère, mais les concentrations peuvent augmenter du fait de diverses utilisations intentionnelles ou émissions accidentelles de mercure, particulièrement à l'intérieur des locaux où la dilution est entravée. | UN | وبينما يقاس بخار الزئبق في الجو بمستويات منخفضة عادةً، يمكن أن توجد تركُّزات مرتفعة نتيجةً لاستخدامات مقصودة منوعة للزئبق ومن حوادث تتعلق بالزئبق، لا سيما داخل المباني حيث يكون التخفيف محدوداً. |
Tout déversement de mercure métallique à l'intérieur d'un local, même s'il ne dépasse pas 1 g, peut donner lieu à des concentrations de Hg dans l'air ambiant assez proches des seuils préconisés par l'OMS pour l'exposition en milieu professionnel. | UN | ومن شأن دخول الزئبق الفلزي إلى المباني، حتى بكميات صغيرة لا تتجاوز الغرام الواحد، أن تؤدي إلى تركُّزات من الزئبق في هواء البيئة تقارب الحدود التي توصي بها منظمة الصحة العالمية للتعرُّض الوظيفي. |
Les concentrations de Hg sont relativement élevées dans les minerais sulfurés d'or, d'argent, de cuivre, de plomb et de zinc, mais faibles dans les minerais non sulfurés. | UN | توجد تركُّزات عالية نسبياًّ من الزئبق في الخامات الكبريتية للذهب والفضة والنحاس والرصاص والزنك، وتكون تركزاته أقل في الخامات غير الكبريتية. |
Ces lignes directrices aborderont un certain nombre de sujets prioritaires pour prévenir une exposition au plomb, y compris des directives sur la mesure des concentrations de plomb dans le sang et sur le brevetage et la vente d'antidotes. | UN | وستعالج هذه المبادئ عدداً من المواضيع ذات الأولوية تتصل بمنع التعرُّض للرصاص بالطلاء، بما في ذلك توجيهات بشأن اختبار تركُّزات الرصاص في الدم وبشأن ترخيص الترياق والحصول عليه. |
Il a pour objectif d'harmoniser les approches en matière de surveillance du mercure chez les êtres humains et dans l'environnement et de renforcer les capacités d'analyse à cet égard, afin de déterminer avec exactitude les concentrations de mercure dans les organismes humains et dans l'environnement à l'échelle mondiale. | UN | والهدف من هذا المشروع هو التنسيق بين النُهُج لرصد الزئبق في البشر وفي البيئة، ولتعزيز القدرة على تحليل وجود الزئبق في البشر وفي البيئة، بهدف أن يتم بدقّة تحديد تركُّزات الزئبق في البشر والبيئة على نطاق عالمي. |
Les concentrations de POP dans les résidus solides ne sont pas connues. | UN | أما تركُّزات الملوثات العضوية الثابتة في المخلفات الصلبة فغير معروفة(). |
Les combustibles fossiles (charbon, pétrole et gaz naturel) à l'état naturel contiennent du mercure à diverses concentrations. | UN | تحتوي أنواع الوقود الأحفوري (الفحم، والنفط، والغاز الطبيعي) سلسلة واسعة من تركُّزات الزئبق في حالتها الطبيعية. |
Les concentrations de mercure dans le charbon brut et le charbon propre et la réduction actuellement obtenue par le nettoyage ont été indiquées par Akers et autres (1993) pour le charbon provenant de diverses régions des Etats-Unis. | UN | قَدَّمَ أَكَرز وآخرون (1993) تركُّزات الزئبق في الفحم الخام، والفحم النظيف، والتخفيض الحالي الذي تحقق بالتنظيف، لأنواع فحم آتية من مناطق مختلفة في الولايات المتحدة الأمريكية. |
Il y a certes un manque de données générales sur les concentrations de mercure dans le pétrole et les sables pétrolifères à l'état naturel mais, après le raffinage, les émissions de Hg résultant de la combustion de ces matières semblent être bien plus faibles que celles qui proviennent de la combustion du charbon (30). | UN | وبينما نفتقر إلى معلومات عامة عن تركُّزات الزئبق في النفط والرمال النفطية في حالتها الطبيعية، يبدو في حالة تكريرها أن انبعاثات الزئبق من الاحتراق أقل كثيراً من انبعاثاته من حرق الفحم (30). |
Les concentrations de MeHg dans les tissus des poissons peuvent varier d'un facteur supérieur à 10 (63), en raison de la variation des voies biogéochimiques d'exposition au mercure et des réseaux alimentaires aquatiques. | UN | تتفاوت تركُّزات زئبق الميثيل في أجساد السمك بنسبة تزيد عن 10 أضعاف (63) بسبب التفاوت في مسارات الزئبق البيوكيميائية البيئية وفي الشبكات الغذائية المائية. |
La quantité de poisson produite par l'aquaculture représente une part croissante de la production mondiale de poissons (environ 25 %), mais peu de données sont disponibles sur les concentrations de MeHg chez ces poissons. | UN | وتشكِّل كمية السمك المنتجة في أحواض تربية الأسماك نسبة متزايدة من إنتاج العالم من الأسماك (25٪)، لكن لا يُعرف شيء يذكر عن تركُّزات زئبق الميثيل في هذه الأسماك. |
Depuis lors, les concentrations de lindane dans les eaux usées ont diminué pour s'établir à des niveaux presque indétectables (CCE, 2006). | UN | وانخفضت تركُّزات اللِّيندين في المياه العادمة منذ اعتماد هذا القانون إلى مستويات لا يكاد يمكن الكشف عنها (لجنة التعاون البيئي لأمريكا الشمالية، 2006). |
Aux Etats-Unis, l'EPA estime qu'entre 1 et 3 % des femmes de ce groupe (qui ont entre 15 et 44 ans) mangent des quantités de poisson suffisamment importantes pour être exposées au méthyle de mercure, suivant les concentrations de cette substance dans le poisson. | UN | ففي الولايات المتحدة تعتقد إدارة حماية البيئة أن ما يتراوح بين 1 و3 في المائة من النساء اللائي هن في سن الحمل والولادة (أي بين سن 15 وسن 44) يأكلن من الأسماك ما يكفي لجعلهن في خطورة التعرض لزئبق الميثيل، وذلك يتوقف على تركُّزات زئبق الميثيل في الأسماك. |